Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École

412.101.220.83 Ordinanza della SEFRI dell' 8 maggio 2008 sulla formazione professionale di base Campo professionale agricoltura e professioni agricole

Inverser les langues

412.101.220.83 Ordonnance du SEFRI du 8 mai 2008 sur la formation professionnelle initiale dans le champ professionnel de l'agriculture et de ses professions

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Denominazione e profilo professionale
Art. 1 Dénominations et profil des professions
Art. 2 Durata e inizio
Art. 2 Durée et début
Art. 3 Competenze
Art. 3 Compétences
Art. 4 Competenza professionale
Art. 4 Compétences professionnelles
Art. 5 Competenza metodologica
Art. 5 Compétences méthodologiques
Art. 6 Competenza sociale e personale
Art. 6 Compétences sociales et personnelles
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Parti svolte dai luoghi di formazione
Art. 8 Parts assumées par les différents lieux de formation
Art. 9 Lingua d’insegnamento
Art. 9 Langue d’enseignement
Art. 10 Piano di formazione
Art. 10 Plan de formation
Art. 11 Cultura generale
Art. 11 Culture générale
Art. 12 Requisiti professionali minimi richiesti ai formatori
Art. 12 Exigences minimales posées aux formateurs
Art. 13 Numero massimo di persone in formazione
Art. 13 Nombre maximal de personnes en formation
Art. 14
Art. 14 Dossier de formation
Art. 14a Rapporto di formazione
Art. 14a Rapport de formation
Art. 15 Formazione scolastica e formazione di base organizzata dalla scuola
Art. 15 Formation scolaire et formation initiale en école
Art. 16 Ammissione
Art. 16 Admission à la procédure de qualification
Art. 17 Oggetto, durata e svolgimento della procedura di qualificazione
Art. 17 Objet, étendue et organisation de la procédure de qualification
Art. 18 Superamento, calcolo e ponderazione delle note
Art. 18 Conditions de réussite, calcul et pondération des notes
Art. 19 Ripetizioni
Art. 19 Répétitions
Art. 20 Caso particolare
Art. 20 Cas particulier
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Diritto previgente: abrogazione
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 24 Disposizioni transitorie
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 24a Disposizione transitoria della modifica del 6 dicembre 2016
Art. 24a Dispositions transitoires concernant la modification du 6 décembre 2016
Art. 25 Entrata in vigore
Art. 25 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.