Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.320.1 Geschäftsreglement vom 17. April 2008 für das Bundesverwaltungsgericht (VGR)

Inverser les langues

173.320.1 Regolamento del 17 aprile 2008 del Tribunale amministrativo federale (RTAF)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Aufgaben
Art. 1 Compiti
Art. 2
Art. 2
Art. 3 Einberufung
Art. 3 Convocazione
Art. 4 Beschlussfassung
Art. 4 Decisioni
Art. 5 Wahlen
Art. 5 Nomine
Art. 6 Wahl der Präsidenten oder Präsidentinnen der Abteilungen
Art. 6 Nomina dei presidenti delle corti
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Anstellung des Generalsekretärs oder der Generalsekretärin
Art. 8 Assunzione del segretario generale
Art. 9 Wahlverfahren
Art. 9 Procedura di nomina
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Organisation und Aufgaben
Art. 11 Organizzazione e compiti
Art. 12 Beschlussfassung
Art. 12 Decisioni
Art. 13 Zusammenarbeit mit anderen Organen
Art. 13 Collaborazione con altri organi
Art. 14
Art. 14
Art. 14a
Art. 14a
Art. 15
Art. 15
Art. 16
Art. 16
Art. 16a Schlichtungskommission
Art. 16a Commissione di conciliazione
Art. 17
Art. 17
Art. 18 Zahl und Zusammensetzung
Art. 18 Numero e composizione
Art. 19 Bestellung
Art. 19 Costituzione
Art. 20 Vakanzen
Art. 20 Posti vacanti
Art. 21 Organisation
Art. 21 Organizzazione
Art. 22 Vereinigte Abteilungen
Art. 22 Corti riunite
Art. 23 Zuständigkeiten
Art. 23 Competenze
Art. 24 Zuteilung der Geschäfte und Ausgleichung der Geschäftslast
Art. 24 Attribuzione ed equa ripartizione delle cause
Art. 25 Zahl und Zusammensetzung
Art. 25 Numero e composizione
Art. 26 Geschäftsverteilung
Art. 26 Ripartizione delle cause
Art. 27 Beschäftigungsgrad
Art. 27 Grado d’occupazione
Art. 28 Ausübung einer Beschäftigung ausserhalb des Gerichts
Art. 28 Esercizio di un’attività al di fuori del Tribunale
Art. 29 Aufgaben
Art. 29 Compiti
Art. 30 Zuteilung und Unterstellung
Art. 30 Attribuzioni e rapporti di subordinazione
Art. 31 Geschäftsverteilung
Art. 31 Ripartizione delle cause
Art. 32 Bildung der Spruchkörper
Art. 32 Composizione dei collegi giudicanti
Art. 33 Entscheidfindung
Art. 33 Sentenze
Art. 34 Genehmigung der Urteilsbegründung
Art. 34 Approvazione della motivazione della sentenza
Art. 35 Unterzeichnung der Entscheide
Art. 35 Firma delle sentenze e delle decisioni
Art. 36 Kleidung
Art. 36 Tenuta
Art. 37 Bild- und Tonaufnahmen
Art. 37 Riprese e registrazioni
Art. 38 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 38 Diritto previgente: abrogazione e modifica
Art. 39 Übergangsbestimmung zu Artikel 19
Art. 39 Disposizione transitoria dell’articolo 19
Art. 40 Übergangsbestimmung zu Artikel 31
Art. 40 Disposizione transitoria dell’articolo 31
Art. 41 Übergangsbestimmungen zu den Artikeln 32 und 35
Art. 41 Disposizioni transitorie degli articoli 32 e 35
Art. 42 Inkrafttreten
Art. 42 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.