Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.191.1 Accordo del 24 aprile 2007 tra la Confederazione Svizzera e la Bosnia e Erzegovina sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Inverser les langues

0.360.191.1 Accord du 24 avril 2007 entre la Confédération suisse et la Bosnie-Herzégovine sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Forme di criminalità contemplate dall’Accordo
Art. 2 Domaines de criminalité
Art. 3 Diritto applicabile
Art. 3 Droit applicable
Art. 4 Cooperazione in generale
Art. 4 Coopération en général
Art. 5 Scambio di informazioni
Art. 5 Echange d’informations
Art. 6 Coordinamento
Art. 6 Coordination
Art. 7 Gruppi di lavoro comuni
Art. 7 Equipes communes
Art. 8 Assistenza e rapporti di servizio
Art. 8 Assistance et rapports de service
Art. 9 Responsabilità civile
Art. 9 Responsabilité civile
Art. 10 Responsabilità penale
Art. 10 Responsabilité pénale
Art. 11 Formazione e perfezionamento professionale
Art. 11 Formation et perfectionnement
Art. 12 Procedura e costi
Art. 12 Procédure et coûts
Art. 13
Art. 13
Art. 14 Protezione dei dati
Art. 14 Protection des données
Art. 15 Protezione di informazioni classificate e trasmissione a terzi
Art. 15 Protection d’informations classifiées et remise à des tiers
Art. 16 Autorità competenti
Art. 16 Autorités compétentes
Art. 17 Lingua
Art. 17 Langue
Art. 18 Riunione di esperti
Art. 18 Rencontre d’experts
Art. 19 Accordi aggiuntivi
Art. 19 Arrangements complémentaires
Art. 20 Altre convenzioni internazionali
Art. 20 Autres accords internationaux
Art. 21 Entrata in vigore e denuncia
Art. 21 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.