Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications

0.784.012 Änderungsurkunde vom 24. November 2006 zu der von den Konferenzen der Bevollmächtigten in Kyoto 1994 und Minneapolis 1998 und Marrakesch 2002 geänderten Konstitution der Internationalen Fernmeldeunion (mit Anlage)

Inverser les langues

0.784.012 Instrument d'amendement du 24 novembre 2006 à la Constitution de l'Union internationale des télécommunications telle qu'amendée par les Conférences de plénipotentiaires de Kyoto 1994, de Minneapolis 1998 et de Marrakech 2002 (avec annexe)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck der Union
Art. 1 Objet de l’Union
Art. 2 Zusammensetzung der Union
Art. 2 Composition de l’Union
Art. 3 Rechte und Pflichten der Mitgliedstaaten und der Sektormitglieder
Art. 3 Droits et obligations des États Membres et des Membres des Secteurs
Art. 4 Grundsatzdokumente der Union
Art. 4 Instruments de l’Union
Art. 5 Definitionen
Art. 5 Définitions
Art. 6 Anwendung der Grundsatzdokumente der Union
Art. 6 Exécution des instruments de l’Union
Art. 7 Aufbau der Union
Art. 7 Structure de l’Union
Art. 8 Konferenz der Regierungsbevollmächtigten
Art. 8 La Conférence de plénipotentiaires
Art. 9 Grundsätze für die Wahlen und damit verbundene Fragen
Art. 9 Principes relatifs aux élections et questions connexes
Art. 10 Rat
Art. 10 Le Conseil
Art. 11 Generalsekretariat
Art. 11 Secrétariat général
Art. 12 Aufgaben und Aufbau
Art. 12 Fonctions et structure
Art. 13 Funkkonferenzen und Funkversammlungen
Art. 13 Conférences des radiocommunications et assemblées des radiocommunications
Art. 14 Funkregulierungsausschuss
Art. 14 Comité du Règlement des radiocommunications
Art. 15 Studienkommissionen und Beratende Gruppe für das Funkwesen
Art. 15 Commissions d’études et Groupe consultatif des radiocommunications
Art. 16 Büro für das Funkwesen
Art. 16 Bureau des radiocommunications
Art. 17 Aufgaben und Aufbau
Art. 17 Fonctions et structure
Art. 18 Weltweite Versammlungen für die Standardisierung im Fernmeldewesen
Art. 18 Assemblées mondiales de normalisation des télécommunications
Art. 19 Studienkommissionen und Beratende Gruppe für die Standardisierung im Fernmeldewesen
Art. 19 Commissions d’études et Groupe consultatif de la normalisation des télécommunications
Art. 20 Büro für die Standardisierung im Fernmeldewesen
Art. 20 Bureau de la normalisation des télécommunications
Art. 21 Aufgaben und Aufbau
Art. 21 Fonctions et structure
Art. 22 Konferenzen für die Entwicklung des Fernmeldewesens
Art. 22 Conférences de développement des télécommunications
Art. 23 Studienkommissionen und Beratende Gruppe für die Entwicklung des Fernmeldewesens
Art. 23 Commissions d’études du développement des télécommunications et Groupe consultatif pour le développement des télécommunications
Art. 24 Büro für die Entwicklung des Fernmeldewesens
Art. 24 Bureau de développement des télécommunications
Art. 25 Weltweite Konferenzen für internationale Fernmeldedienste
Art. 25 Conférences mondiales des télécommunications internationales
Art. 26 Koordinierungsausschuss
Art. 26 Comité de coordination
Art. 27 Die gewählten Beamten und das Personal der Union
Art. 27 Les fonctionnaires élus et le personnel de l’Union
Art. 28 Finanzen der Union
Art. 28 Finances de l’Union
Art. 29 Sprachen
Art. 29 Langues
Art. 30 Sitz der Union
Art. 30 Siège de l’Union
Art. 31 Rechtsfähigkeit der Union
Art. 31 Capacité juridique de l’Union
Art. 32 Geschäftsordnung der Konferenzen, Versammlungen und Tagungen der Union
Art. 32 Règles générales régissant les conférences, assemblées et réunions de l’Union
Art. 33 Recht der Öffentlichkeit auf Benutzung des internationalen Fernmeldedienstes
Art. 33 Droit pour le public d’utiliser le service international de télécommunication
Art. 34 Anhalten von Fernmeldenachrichten
Art. 34 Arrêt des télécommunications
Art. 35 Einstellung des Dienstes
Art. 35 Suspension du service
Art. 36 Haftung
Art. 36 Responsabilité
Art. 37 Fernmeldegeheimnis
Art. 37 Secret des télécommunications
Art. 38 Errichtung, Betrieb und Schutz der Fernmeldeübertragungswege und Fernmeldeeinrichtungen
Art. 38 Établissement, exploitation et sauvegarde des voies et des installations de télécommunication
Art. 39 Notifikation von Vertragsverletzungen
Art. 39 Notification des contraventions
Art. 40 Vorrang des Fernmeldeverkehrs, der die Sicherheit des menschlichen Lebens betrifft
Art. 40 Priorité des télécommunications relatives à la sécurité de la vie humaine
Art. 41 Vorrang der Staatsfernmeldeverbindungen
Art. 41 Priorité des télécommunications d’État
Art. 42 Besondere Vereinbarungen
Art. 42 Arrangements particuliers
Art. 43 Regionale Konferenzen, regionale Vereinbarungen, regionale Organisationen
Art. 43 Conférences régionales, arrangements régionaux, organisations régionales
Art. 44 Nutzung des Funkfrequenzspektrums sowie der Umlaufbahn der geostationären Satelliten und anderer Umlaufbahnen
Art. 44 Utilisation du spectre des fréquences radioélectriques ainsi que de l’orbite des satellites géostationnaires et d’autres orbites
Art. 45 Schädliche Störungen
Art. 45 Brouillages préjudiciables
Art. 46 Notrufe und Notmeldungen
Art. 46 Appels et messages de détresse
Art. 47 Falsche oder irreführende Notzeichen, Dringlichkeitszeichen, Sicherheitszeichen oder Kennungen
Art. 47 Signaux de détresse, d’urgence, de sécurité ou d’identification faux ou trompeurs
Art. 48 Funkanlagen für die nationale Verteidigung
Art. 48 Installations des services de défense nationale
Art. 49 Beziehungen zur Organisation der Vereinten Nationen
Art. 49 Relations avec l’Organisation des Nations Unies
Art. 50 Beziehungen zu anderen internationalen Organisationen
Art. 50 Relations avec les autres organisations internationales
Art. 51 Beziehungen zu Nichtmitgliedstaaten
Art. 51 Relations avec des États non-Membres
Art. 52 Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 52 Ratification, acceptation ou approbation
Art. 53 Beitritt
Art. 53 Adhésion
Art. 54 Vollzugsordnungen
Art. 54 Règlements administratifs
Art. 55 Bestimmungen zur Änderung dieser Konstitution
Art. 55 Dispositions pour amender la présente Constitution
Art. 56 Beilegung von Streitfällen
Art. 56 Règlement des différends
Art. 57 Kündigung dieser Konstitution und der Konvention
Art. 57 Dénonciation de la présente Constitution et de la Convention
Art. 58 Inkrafttreten und damit verbundene Fragen
Art. 58 Entrée en vigueur et questions connexes
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.