Index année 2006, répertoire 33

Ref. RSTitreLangues
1173.110.210.1 Tarif vom März für die Gerichtsgebühren im Verfahren vor dem Bundesgericht
Tarif du mars des émoluments judiciaires du Tribunal fédéral
de -> fr
2173.110.210.1 Tarif vom März für die Gerichtsgebühren im Verfahren vor dem Bundesgericht
Tariffa del marzo delle tasse di giustizia del Tribunale federale
de -> it
3173.110.210.1 Tarif du mars des émoluments judiciaires du Tribunal fédéral
Tarif vom März für die Gerichtsgebühren im Verfahren vor dem Bundesgericht
fr -> de
4173.110.210.1 Tarif du mars des émoluments judiciaires du Tribunal fédéral
Tariffa del marzo delle tasse di giustizia del Tribunale federale
fr -> it
5173.110.210.1 Tariffa del marzo delle tasse di giustizia del Tribunale federale
Tarif vom März für die Gerichtsgebühren im Verfahren vor dem Bundesgericht
it -> de
6173.110.210.1 Tariffa del marzo delle tasse di giustizia del Tribunale federale
Tarif du mars des émoluments judiciaires du Tribunal fédéral
it -> fr
70.514.116.31 Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen
Accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d’Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées
de -> fr
80.514.116.31 Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen
Accordo del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d’Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate
de -> it
90.514.116.31 Accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d’Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées
Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen
fr -> de
100.514.116.31 Accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d’Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées
Accordo del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d’Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate
fr -> it
110.514.116.31 Accordo del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d’Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate
Vereinbarung vom November zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, im Namen des Schweizer Bundesrates und dem Bundesminister für Landesverteidigung der Republik Österreich über den Schutz von militärisch klassifizierten Informationen
it -> de
120.514.116.31 Accordo del novembre tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, in nome del Consiglio federale svizzero e il Ministro federale della difesa della Repubblica d’Austria concernente la protezione delle informazioni militari classificate
Accord du novembre entre le Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports, au nom du Conseil fédéral suisse et le Ministère fédéral de la Défense nationale de la République d’Autriche concernant la protection des informations militaires classifiées
it -> fr
130.632.311.181 Freihandelsabkommen vom August zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
Accord de libre-échange du août entre les Etats de l’AELE et les Etats de la SACU (avec annexes)
de -> fr
140.632.311.181 Freihandelsabkommen vom August zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
Accordo di libero scambio del agosto tra gli Stati dell’AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)
de -> it
150.632.311.181 Accord de libre-échange du août entre les Etats de l’AELE et les Etats de la SACU (avec annexes)
Freihandelsabkommen vom August zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
fr -> de
160.632.311.181 Accord de libre-échange du août entre les Etats de l’AELE et les Etats de la SACU (avec annexes)
Accordo di libero scambio del agosto tra gli Stati dell’AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)
fr -> it
170.632.311.181 Accordo di libero scambio del agosto tra gli Stati dell’AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)
Freihandelsabkommen vom August zwischen den EFTA-Staaten und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
it -> de
180.632.311.181 Accordo di libero scambio del agosto tra gli Stati dell’AELS e gli Stati della SACU (con Allegati)
Accord de libre-échange du août entre les Etats de l’AELE et les Etats de la SACU (avec annexes)
it -> fr
190.632.311.181.1 Landwirtschaftsabkommen vom August zwischen der Schweiz und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
Accord agricole du août entre la Suisse et les Etats de la SACU (avec annexes)
de -> fr
200.632.311.181.1 Landwirtschaftsabkommen vom August zwischen der Schweiz und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
Accordo agricolo del agosto tra la Svizzera e gli Stati della SACU (con Allegati)
de -> it
210.632.311.181.1 Accord agricole du août entre la Suisse et les Etats de la SACU (avec annexes)
Landwirtschaftsabkommen vom August zwischen der Schweiz und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
fr -> de
220.632.311.181.1 Accord agricole du août entre la Suisse et les Etats de la SACU (avec annexes)
Accordo agricolo del agosto tra la Svizzera e gli Stati della SACU (con Allegati)
fr -> it
230.632.311.181.1 Accordo agricolo del agosto tra la Svizzera e gli Stati della SACU (con Allegati)
Landwirtschaftsabkommen vom August zwischen der Schweiz und den SACU-Staaten (mit Anhängen)
it -> de
240.632.311.181.1 Accordo agricolo del agosto tra la Svizzera e gli Stati della SACU (con Allegati)
Accord agricole du août entre la Suisse et les Etats de la SACU (avec annexes)
it -> fr
25412.101.220.39 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Kosmetikerin/Kosmetiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’esthéticienne/esthéticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
26412.101.220.39 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Kosmetikerin/Kosmetiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Estetista con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
27412.101.220.39 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’esthéticienne/esthéticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Kosmetikerin/Kosmetiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
28412.101.220.39 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’esthéticienne/esthéticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Estetista con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
29412.101.220.39 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Estetista con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Kosmetikerin/Kosmetiker mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
30412.101.220.39 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Estetista con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’esthéticienne/esthéticien avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
31412.101.220.40 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Pharma-Assistentin/Pharma-Assistent mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en pharmacie/assistant en pharmacie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
32412.101.220.40 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Pharma-Assistentin/Pharma-Assistent mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Assistente di farmacia con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
33412.101.220.40 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en pharmacie/assistant en pharmacie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Pharma-Assistentin/Pharma-Assistent mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
34412.101.220.40 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en pharmacie/assistant en pharmacie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Assistente di farmacia con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
35412.101.220.40 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Assistente di farmacia con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Pharma-Assistentin/Pharma-Assistent mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
36412.101.220.40 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Assistente di farmacia con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’assistante en pharmacie/assistant en pharmacie avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
37513.12 Verordnung vom Mai über den Stab Bundesrat Nationale Alarmzentrale (VSBN)
Ordonnance du mai relative à l’état-major Centrale nationale d’alarme du Conseil fédéral (OEMCN)
de -> fr
38513.12 Verordnung vom Mai über den Stab Bundesrat Nationale Alarmzentrale (VSBN)
Ordinanza del maggio sullo stato maggiore del Consiglio federale Centrale nazionale d’allarme (OSMCN)
de -> it
39513.12 Ordonnance du mai relative à l’état-major Centrale nationale d’alarme du Conseil fédéral (OEMCN)
Verordnung vom Mai über den Stab Bundesrat Nationale Alarmzentrale (VSBN)
fr -> de
40513.12 Ordonnance du mai relative à l’état-major Centrale nationale d’alarme du Conseil fédéral (OEMCN)
Ordinanza del maggio sullo stato maggiore del Consiglio federale Centrale nazionale d’allarme (OSMCN)
fr -> it
41513.12 Ordinanza del maggio sullo stato maggiore del Consiglio federale Centrale nazionale d’allarme (OSMCN)
Verordnung vom Mai über den Stab Bundesrat Nationale Alarmzentrale (VSBN)
it -> de
42513.12 Ordinanza del maggio sullo stato maggiore del Consiglio federale Centrale nazionale d’allarme (OSMCN)
Ordonnance du mai relative à l’état-major Centrale nationale d’alarme du Conseil fédéral (OEMCN)
it -> fr
43412.101.220.41 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbauerin/Metallbauer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de constructrice métallique/constructeur métallique avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
44412.101.220.41 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbauerin/Metallbauer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Metalcostruttrice/Metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
45412.101.220.41 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de constructrice métallique/constructeur métallique avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbauerin/Metallbauer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
46412.101.220.41 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de constructrice métallique/constructeur métallique avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Metalcostruttrice/Metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
47412.101.220.41 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Metalcostruttrice/Metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbauerin/Metallbauer mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
48412.101.220.41 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Metalcostruttrice/Metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de constructrice métallique/constructeur métallique avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
49412.101.220.42 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaukonstrukteurin/Metallbaukonstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice sur métal/dessinateur-constructeur sur métal avec certificat fédéral de capacité (CFC)
de -> fr
50412.101.220.42 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaukonstrukteurin/Metallbaukonstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice-metalcostruttrice/Disegnatore-metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
de -> it
51412.101.220.42 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice sur métal/dessinateur-constructeur sur métal avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaukonstrukteurin/Metallbaukonstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
fr -> de
52412.101.220.42 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice sur métal/dessinateur-constructeur sur métal avec certificat fédéral de capacité (CFC)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice-metalcostruttrice/Disegnatore-metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
fr -> it
53412.101.220.42 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice-metalcostruttrice/Disegnatore-metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaukonstrukteurin/Metallbaukonstrukteur mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ)
it -> de
54412.101.220.42 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Disegnatrice-metalcostruttrice/Disegnatore-metalcostruttore con attestato federale di capacità (AFC)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale de dessinatrice-constructrice sur métal/dessinateur-constructeur sur métal avec certificat fédéral de capacité (CFC)
it -> fr
55412.101.220.43 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaupraktikerin/Metallbaupraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’aide-constructrice métallique/aide-constructeur métallique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
de -> fr
56412.101.220.43 Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaupraktikerin/Metallbaupraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Aiuto metalcostruttrice/Aiuto metalcostruttore con attestato federale di formazione pratica (CFP)
de -> it
57412.101.220.43 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’aide-constructrice métallique/aide-constructeur métallique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaupraktikerin/Metallbaupraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
fr -> de
58412.101.220.43 Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’aide-constructrice métallique/aide-constructeur métallique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Aiuto metalcostruttrice/Aiuto metalcostruttore con attestato federale di formazione pratica (CFP)
fr -> it
59412.101.220.43 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Aiuto metalcostruttrice/Aiuto metalcostruttore con attestato federale di formazione pratica (CFP)
Verordnung des SBFI vom Dezember über die berufliche Grundbildung Metallbaupraktikerin/Metallbaupraktiker mit eidgenössischem Berufsattest (EBA)
it -> de
60412.101.220.43 Ordinanza della SEFRI del dicembre sulla formazione professionale di base Aiuto metalcostruttrice/Aiuto metalcostruttore con attestato federale di formazione pratica (CFP)
Ordonnance du SEFRI du décembre sur la formation professionnelle initiale d’aide-constructrice métallique/aide-constructeur métallique avec attestation fédérale de formation professionnelle (AFP)
it -> fr


A propos de Droit bilingue