Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca

0.921.11 Accord international de 2006 sur les bois tropicaux, du 27 janvier 2006 (avec annexes)

Inverser les langues

0.921.11 Accordo internazionale del 2006 sui legni tropicali del 27 gennaio 2006 (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectifs
Art. 1 Obiettivi
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Siège et structure de l’Organisation internationale des bois tropicaux
Art. 3 Sede e struttura dell’Organizzazione internazionale dei legni tropicali
Art. 4 Membres de l’Organisation
Art. 4 Membri dell’Organizzazione
Art. 5 Participation d’Organisations intergouvernementales
Art. 5 Partecipazione di organizzazioni intergovernative
Art. 6 Composition du Conseil international des bois tropicaux
Art. 6 Composizione del Consiglio internazionale dei legni tropicali
Art. 7 Pouvoirs et fonctions du Conseil
Art. 7 Poteri e funzioni del consiglio
Art. 8 Président et Vice-Président du Conseil
Art. 8 Presidente e vicepresidente del Consiglio
Art. 9 Sessions du Conseil
Art. 9 Sessioni del Consiglio
Art. 10 Répartition des voix
Art. 10 Ripartizione dei voti
Art. 11 Procédure de vote au Conseil
Art. 11 Procedura di voto in seno al Consiglio
Art. 12 Décisions et recommandations du Conseil
Art. 12 Decisioni e raccomandazioni del Consiglio
Art. 13 Quorum au Conseil
Art. 13 Quorum per il Consiglio
Art. 14 Le Directeur exécutif et le personnel
Art. 14 Direttore esecutivo e personale
Art. 15 Coopération et coordination avec d’autres Organisations
Art. 15 Cooperazione e coordinamento con altre organizzazioni
Art. 16 Admission d’observateurs
Art. 16 Ammissione di osservatori
Art. 17 Privilèges et immunités
Art. 17 Privilegi e immunità
Art. 18 Comptes financiers
Art. 18 Conti finanziari
Art. 19 Compte administratif
Art. 19 Conto amministrativo
Art. 20 Compte spécial
Art. 20 Conto speciale
Art. 21 Fonds pour le partenariat de Bali
Art. 21 Fondo per il partenariato di Bali
Art. 22 Modes de paiement
Art. 22 Modalità di pagamento
Art. 23 Vérification et publication des comptes
Art. 23 Revisione e pubblicazione dei conti
Art. 24 Activités de politique générale de l’Organisation
Art. 24 Attività di politica generale dell’Organizzazione
Art. 25 Activités de projet de l’Organisation
Art. 25 Attività di progetto dell’Organizzazione
Art. 26 Comités et organes subsidiaires
Art. 26 Comitati e organi ausiliari
Art. 27 Statistiques, études et information
Art. 27 Statistiche, studi e informazioni
Art. 28 Rapport annuel et examen biennal
Art. 28 Relazione annuale e revisione biennale
Art. 29 Obligations générales des membres
Art. 29 Obblighi generali dei membri
Art. 30 Dispenses
Art. 30 Esonero dagli obblighi
Art. 31 Plaintes et différends
Art. 31 Ricorsi e controversie
Art. 32 Mesures différenciées et correctives et mesures spéciales
Art. 32 Misure differenziate e correttive e misure speciali
Art. 33 Réexamen
Art. 33 Riesame
Art. 34 Non‑discrimination
Art. 34 Non discriminazione
Art. 35 Dépositaire
Art. 35 Depositario
Art. 36 Signature, ratification, acceptation et approbation
Art. 36 Firma, ratifica, accettazione e approvazione
Art. 37 Adhésion
Art. 37 Adesione
Art. 38 Notification d’application à titre provisoire
Art. 38 Notifica di applicazione provvisoria
Art. 39 Entrée en vigueur
Art. 39 Entrata in vigore
Art. 40 Amendements
Art. 40 Modifiche
Art. 41 Retrait
Art. 41 Denuncia
Art. 42 Exclusion
Art. 42 Esclusione
Art. 43 Liquidation des comptes des membres qui se retirent ou sont exclus ou des membres qui ne sont pas en mesure d’accepter un amendement
Art. 43 Liquidazione dei conti dei membri nei casi di denuncia, esclusione o mancata accettazione di una modifica
Art. 44 Durée, prorogation et fin de l’Accord
Art. 44 Durata, proroga e risoluzione
Art. 45 Réserves
Art. 45 Riserve
Art. 46 Dispositions supplémentaires et dispositions transitoires
Art. 46 Disposizioni supplementari e transitorie
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.