Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.513.213.61 Abkommen vom 24. April 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Zusammenarbeit im Bereich der Sicherheit des Luftraums bei Bedrohungen durch zivile Luftfahrzeuge

Inverser les langues

0.513.213.61 Accordo del 24 aprile 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la cooperazione in materia di sicurezza aerea in caso di minacce da parte di aeromobili civili

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Gegenstand
Art. 2 Oggetto
Art. 3 Austausch von Informationen
Art. 3 Scambio di informazioni
Art. 4 Souveränität
Art. 4 Sovranità
Art. 5 Datenschutz
Art. 5 Protezione dei dati
Art. 6 Luftsicherungsmassnahmen
Art. 6 Misure di sicurezza aerea
Art. 7 Einsatz
Art. 7 Impieghi
Art. 8 Technische Sicherheit und Bewachung
Art. 8 Sicurezza tecnica e sorveglianza
Art. 9 Sicherheits- und Umweltschutzvorschriften
Art. 9 Prescrizioni in materia di sicurezza e di protezione dell’ambiente
Art. 10 Untersuchung von Flugunfällen oder ‑zwischenfällen
Art. 10 Inchiesta in caso di incidente aereo o di altro evento nello spazio aereo
Art. 11 Medizinische Versorgung
Art. 11 Assistenza sanitaria
Art. 12 Kosten
Art. 12 Costi
Art. 13 Rechtsstellung der Streitkräfte
Art. 13 Statuto delle Forze armate
Art. 14 Schadensregulierung
Art. 14 Liquidazione dei danni
Art. 15 Suspendierung
Art. 15 Sospensione
Art. 16 Schlussbestimmungen
Art. 16 Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.