Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 33 Strafregister
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 33 Casier judiciaire

331 Verordnung vom 19. Oktober 2022 über das Strafregister-Informationssystem VOSTRA (Strafregisterverordnung, StReV)

Inverser les langues

331 Ordonnance du 19 octobre 2022 sur le casier judiciaire informatique VOSTRA (Ordonnance sur le casier judiciaire, OCJ)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Internationale Rechtshilfe
Art. 3 Données relevant de l’entraide judiciaire internationale
Art. 4 Widerrufsentscheide
Art. 4 Décisions de révocation
Art. 5 Recht zur Eintragung von Daten
Art. 5 Droit de saisie
Art. 6 Recht der registerführenden Behörden zur Änderung oder Entfernung von Daten
Art. 6 Droit de modifier et d’éliminer des données des autorités qui gèrent VOSTRA
Art. 7 Recht zur Änderung oder Entfernung von identifizierenden Angaben zur Person
Art. 7 Droit de modifier et d’éliminer les données d’identification
Art. 8 Erteilung und Entzug von Online-Zugangsrechten
Art. 8 Octroi et retrait des droits d’accès en ligne
Art. 9 Kontrolle der Zweckkonformität von Abfragen
Art. 9 Contrôle des finalités de la consultation de données
Art. 10 Nutzung von VOSTRA-Standardschnittstellen
Art. 10 Utilisation des interfaces standard
Art. 11 Datensicherheit
Art. 11 Sécurité des données
Art. 12 Technische Anforderungen
Art. 12 Exigences techniques
Art. 13 Protokollierung
Art. 13 Journalisation
Art. 14 Weitergabe anonymisierter Daten
Art. 14 Communication de données anonymisées
Art. 15 Identifizierende Angaben zur Person
Art. 15 Données d’identification
Art. 16 Eintragungsvoraussetzungen bei Delikten, die mit einem Schuldspruch mit Absehen von Strafe sanktioniert worden sind
Art. 16 Conditions applicables à la saisie des infractions en cas de verdict de culpabilité sans peine
Art. 17 Eintragungsvoraussetzungen für Grundurteile mit Delikten, die teils vor und teils nach Vollendung des 18. Altersjahrs begangen worden sind
Art. 17 Conditions applicables à la saisie des jugements portant sur des infractions commises partie avant et partie après l’âge de 18 ans
Art. 18 Eintragungsvoraussetzungen für Zusatz-, Teilzusatz- und Gesamtstrafenurteile
Art. 18 Conditions applicables à la saisie des jugements portant sur une peine complémentaire, une peine partiellement complémentaire ou une peine d’ensemble
Art. 19 Eintragung von Delikten bei ausländischen Grundurteilen
Art. 19 Saisie des infractions sanctionnées par un jugement étranger
Art. 20 Eintragung von Sanktionen
Art. 20 Saisie des sanctions
Art. 21 Detaillierte Datenstruktur bei Grundurteilen
Art. 21 Structure des données relatives aux jugements
Art. 22 Einzutragende nachträgliche Entscheide und ihre Struktur
Art. 22 Saisie des décisions ultérieures et structure des données
Art. 23 Speicherung von elektronischen Kopien von Grundurteilen und nachträglichen Entscheiden
Art. 23 Enregistrement des copies électroniques des jugements et des décisions ultérieures
Art. 24 Automatisch generierte Systemdaten, welche auszugsrelevant und in VOSTRA eingetragen sind
Art. 24 Données système figurant sur les extraits du casier judiciaire
Art. 25 Automatisch generierte Systemmeldungen zur Gewährleistung einer korrekten Datenverwaltung
Art. 25 Avis automatiques servant à la gestion des données
Art. 26 Einzutragende Daten bei hängigen Strafverfahren
Art. 26 Saisie des données relatives aux procédures pénales en cours
Art. 27 Zuständigkeit für den Wechsel der Verfahrensleitung
Art. 27 Autorité compétente pour enregistrer une délégation de procédure
Art. 28 Automatisch protokollierte Daten bei Abfragen zugangsberechtigter Behörden
Art. 28 Journalisation des consultations effectuées par les autorités
Art. 29 Daten bei Online-Bestellung eines Auszugs aus einem ausländischen Strafregister
Art. 29 Données concernant les demandes en ligne d’extraits d’un casier judiciaire étranger
Art. 30 Daten über die Bestellung von Privat- und Sonderprivatauszügen
Art. 30 Données concernant les demandes d’extraits destinés aux particuliers et d’extraits spéciaux
Art. 31 Suchabfragen der registerführenden Stelle zur Erstellung von Auswertungen
Art. 31 Recherches à des fins d’analyse des données par le Service du casier judiciaire
Art. 32 Fristen für die Eintragung von identifizierenden Angaben zur Person
Art. 32 Délai de saisie des données d’identification
Art. 33 Fristen für die Eintragung von Grundurteilen, nachträglichen Entscheiden und nachträglich erfassten Vollzugsdaten
Art. 33 Délai de saisie des jugements, des décisions ultérieures et des données relatives à l’exécution
Art. 34 Fristen für die Eintragung von hängigen Strafverfahren
Art. 34 Délai de saisie des procédures pénales en cours
Art. 35 Fristen für die Eintragung von Systemdaten, Suchabfragen und protokollierten Abfragen
Art. 35 Délai de saisie des données système, des recherches à des fins d’analyse des données et des consultations journalisées
Art. 36 Fristen für die Eintragung von Daten betreffend die Bestellung von ausländischen Strafregisterauszügen
Art. 36 Délai de saisie des données concernant les demandes en ligne d’extraits d’un casier judiciaire étranger
Art. 37 Fristen für die Eintragung von Daten betreffend die Bestellung von Privat- und Sonderprivatauszügen
Art. 37 Délai de saisie des données concernant les demandes d’extraits destinés aux particuliers et d’extraits spéciaux
Art. 38 Entfernung von Grundurteilen mit «keiner Zusatzstrafe» als einziger Rechtsfolge
Art. 38 Élimination d’un jugement dont la seule conséquence juridique est l’exemption de toute peine complémentaire
Art. 39 Nichterscheinen von Grundurteilen mit «keiner Zusatzstrafe» als einziger Rechtsfolge im Behördenauszug 2 und 3
Art. 39 Date à laquelle un jugement dont la seule conséquence juridique est l’exemption de toute peine complémentaire cesse de figurer sur les extraits 2 et 3 destinés aux autorités
Art. 40 Fristberechnung bei Zusatz-, Teilzusatz- und Gesamtstrafenurteilen
Art. 40 Calcul des délais en cas de jugement portant sur une peine complémentaire, une peine partiellement complémentaire ou une peine d’ensemble
Art. 41 Entfernung der Daten mit Vollendung des 100. Altersjahrs
Art. 41 Élimination des données à l’âge de 100 ans
Art. 42 Entfernung von Systemmeldungen, Suchabfragen und anderen Meldungen
Art. 42 Élimination des avis générés par le système, des recherches à des fins d’analyse des données et d’autres communications
Art. 43 Gesuche um Sonderberechnung der Entfernungsfrist
Art. 43 Demandes visant le calcul d’un délai pour l’élimination du jugement
Art. 44 Festlegung eines fiktiven Vollzugsende-Datums
Art. 44 Fixation d’une date théorique de fin de l’exécution
Art. 45 Unterschiede zwischen gedrucktem Auszug und Online-Auszug
Art. 45 Différences entre l’extrait imprimé et l’extrait en ligne
Art. 46 Gedruckte Auszüge, die keine Strafdaten enthalten
Art. 46 Extraits imprimés vierges
Art. 47 Systemdaten, die über ein Zugangsprofil einsehbar sind
Art. 47 Données système qui peuvent être consultées
Art. 48 Privat- und Sonderprivatauszüge mit elektronischer Signatur
Art. 48 Extraits destinés aux particuliers et extraits spéciaux munis d’une signature électronique
Art. 49 Validierung von Privat- und Sonderprivatauszügen, die keine Grundurteile enthalten
Art. 49 Validation des extraits destinés aux particuliers et des extraits spéciaux vierges
Art. 50 Präzisierung einzelner Zugangszwecke für kantonale Migrationsbehörden und für das Staatssekretariat für Migration
Art. 50 Précisions concernant certains buts de la consultation par les services cantonaux des migrations et par le Secrétariat d’État aux migrations
Art. 51 Prüfung der Erhältlichkeit von Auszügen aus einem ausländischen Strafregister
Art. 51 Vérification préalable à la demande d’extrait d’un casier judiciaire étranger
Art. 52 Bestellung von Privat- und Sonderprivatauszügen
Art. 52 Demande d’extraits destinés aux particuliers et d’extraits spéciaux
Art. 53 Inhalt, Gültigkeitsdauer und Kontrolle der Bestätigung nach Artikel 55 Absatz 4 StReG
Art. 53 Contenu, durée de validité et contrôle de l’attestation prévue à l’art. 55, al. 4, LCJ
Art. 54 Gebühren für Privat- und Sonderprivatauszüge
Art. 54 Émoluments dus pour les extraits destinés aux particuliers et les extraits spéciaux
Art. 55 Meldung an die Gruppe Verteidigung
Art. 55 Communication au Groupement Défense
Art. 56 Meldung an die Strassenverkehrsbehörden
Art. 56 Communication aux autorités compétentes en matière de circulation routière
Art. 57 Meldung von Einziehungen
Art. 57 Communication des confiscations
Art. 58 Meldung an die kantonalen Ausländerbehörden
Art. 58 Communication aux services cantonaux des migrations
Art. 59 Meldung an das SEM
Art. 59 Communication au SEM
Art. 60 Meldung an die kantonalen Waffenbehörden
Art. 60 Communication aux offices cantonaux des armes
Art. 61 Meldung an den Heimatstaat
Art. 61 Communication à l’État d’origine
Art. 62
Art. 62
Art. 63 Aufhebung und Änderung anderer Erlasse
Art. 63 Abrogation et modification d’autres actes
Art. 64 Inkrafttreten
Art. 64 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.