Index Fichier unique

Art. 4 Echange d’informations et d’expériences
Art. 6 Equipes communes

Art. 5 Coordination

1. Si nécessaire, les autorités compétentes des Parties contractantes prennent les mesures en vue d’assurer sur leur territoire respectif la coordination d’engagements opérationnels en matière:

a.
de recherche et d’identification d’objets et de personnes ayant commis des infractions ou étant impliquées de toute autre manière dans la commission de ces infractions, y compris d’exécution de mesures destinées à trouver et confisquer les produits d’activités criminelles;
b.
d’identification de personnes disparues;
c.
d’utilisation de techniques particulières d’enquête telles que les livraisons surveillées, l’observation et les enquêtes sous couverture;
d.
de protection de témoins, de victimes ou d’autres personnes, de manière à empêcher une atteinte à leur intégrité physique ou tout autre danger sérieux résultant d’une poursuite pénale;
e.
de planification et de mise en oeuvre de programmes communs de prévention de la criminalité.

2. Pour la coordination de ces engagements opérationnels, les Parties contractantes peuvent au besoin se livrer réciproquement des équipements et de la technologie.

3. Les autorités compétentes des Parties contractantes peuvent organiser des rencontres d’experts en vue de coordonner des engagements opérationnels.

Index Fichier unique

Art. 4 Scambio d’informazioni e di esperienze
Art. 6 Gruppi comuni

Art. 5 Coordinamento

1. Se necessario, le autorità competenti delle Parti contraenti adottano le misure volte a garantire, sul rispettivo territorio, il coordinamento di interventi operativi concernenti:

a.
la ricerca e l’identificazione di oggetti e di persone che hanno commesso un reato o che sono implicate in qualsiasi altra maniera nella commissione di un reato, inclusa l’esecuzione di misure volte a trovare e confiscare i proventi di attività criminali;
b.
l’identificazione di persone scomparse;
c.
l’impiego di tecniche investigative particolari quali la consegna sorvegliata, l’osservazione e le indagini sotto copertura;
d.
la protezione dei testimoni, delle vittime o di altre persone, al fine di impedire un attacco alla loro integrità fisica o qualsiasi altro pericolo serio derivante da un perseguimento penale;
e.
la pianificazione e la realizzazione di programmi comuni di prevenzione della criminalità.

2. Per coordinare gli interventi operativi, le Parti contraenti possono, se necessario, fornirsi reciprocamente equipaggiamento e tecnologia.

3. Le autorità competenti delle Parti contraenti possono organizzare delle riunioni tra esperti al fine di coordinare gli interventi operativi.

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:25:51
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20052923/index.html
Script écrit en Powered by Perl