Index Fichier unique

Art. 2 Domaines de coopération
Art. 4 Echange d’informations et d’expériences

Art. 3 Modalités de coopération

La coopération entre les Parties contractantes se réalise par:

a.
l’échange d’informations et d’expériences dans les domaines prévus à l’art. 2, al. 1;
b.
la coordination de mesures ou opérations convenues réciproquement entre les autorités compétentes des Parties contractantes;
c.
la création d’équipes communes et l’échange de spécialistes dans les domaines d’intérêts réciproques;
d.
la formation et le perfectionnement du personnel.
Index Fichier unique

Art. 2 Bereiche der Zusammenarbeit
Art. 4 Informations- und Erfahrungsaustausch

Art. 3 Allgemeine Zusammenarbeit

Die Vertragsparteien arbeiten zusammen, indem sie:

a.
über die in Artikel 2 Absatz 1 aufgeführten Bereiche Informationen und Erfahrungen austauschen;
b.
Massnahmen treffen oder Einsätze durchführen, welche die zuständigen Behörden der Vertragsparteien vereinbart haben;
c.
gemeinsame Arbeitsgruppen bilden und Fachkräfte aus Bereichen von gemeinsamem Interesse austauschen;
d.
Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter aus- und weiterbilden.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei. Publikationsverordnung, PublV.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-17T23:25:52
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20052923/index.html
Script écrit en Powered by Perl