Internationales Recht 0.5 Krieg und Neutralität 0.51 Militärische Verteidigung
Diritto internazionale 0.5 Guerra e neutralità 0.51 Difesa militare

0.512.134.51 Vereinbarung vom 4. Oktober 2005 zwischen dem Eidgenössischen Departement für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport, handelnd für den Schweizerischen Bundesrat und dem Ministerium für Verteidigung Finnlands, betreffend militärische Übungen, Ausbildung und Schulung

Inverser les langues

0.512.134.51 Accordo del 4 ottobre 2005 tra il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport, che agisce per conto del Consiglio federale svizzero, e il Ministero della difesa della Repubblica di Finlandia concernente le esercitazioni, l'addestramento e l'istruzione militari

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. I Definizioni
Art. II Zweck und Geltungsbereich
Art. II Scopo e campo d’applicazione
Art. III Untergeordnete Vereinbarungen
Art. III Accordi subordinati
Art. IV Bereiche der Zusammenarbeit
Art. IV Ambiti di cooperazione
Art. V Planung
Art. V Pianificazione
Art. VI Rechtsstellung der Truppen, Gerichtsbarkeit und Disziplin
Art. VI Statuto delle truppe, giurisdizione e disciplina
Art. VII Führung
Art. VII Condotta
Art. VIII Zugang und Genehmigungen
Art. VIII Accesso e autorizzazioni
Art. IX Nutzung von Waffen und Munition, Sicherheitsvorschriften und Umweltschutz
Art. IX Impiego di armi e munizioni, prescrizioni in materia di sicurezza e di protezione ambientale
Art. X Flugsicherheit und Technische Untersuchungen
Art. X Sicurezza aerea e indagini tecniche
Art. XI Ärztliche und zahnärztliche Versorgung
Art. XI Assistenza medica e odontoiatrica
Art. XII Finanzen
Art. XII Finanze
Art. XIII Bekanntgabe von Informationen
Art. XIII Divulgazione di informazioni
Art. XIV Beilegung von Streitigkeiten
Art. XIV Composizione delle controversie
Art. XV Schlussbestimmungen
Art. XV Disposizioni finali
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.