Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 43 Documentazione
Droit interne 4 École - Science - Culture 43 Documentation

431.02 Legge federale del 23 giugno 2006 sull'armonizzazione dei registri degli abitanti e di altri registri ufficiali di persone (Legge sull'armonizzazione dei registri, LArRa)

Inverser les langues

431.02 Loi fédérale du 23 juin 2006 sur l'harmonisation des registres des habitants et d'autres registres officiels de personnes (Loi sur l'harmonisation de registres, LHR)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo e oggetto
Art. 1 But et objet
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Compito dell’Ufficio federale
Art. 4 Tâche de l’office
Art. 5 Completezza dei registri
Art. 5 Exhaustivité des registres
Art. 6 Contenuto minimo
Art. 6 Contenu minimal
Art. 7 Altre caratteristiche
Art. 7 Autres caractères
Art. 8 Determinazione e aggiornamento dell’identificatore dell’abitazione e dell’economia domestica d’appartenenza
Art. 8 Détermination et mise à jour de l’identificateur de logement et de l’indication du ménage
Art. 9 Servizio ufficiale competente
Art. 9 Service compétent
Art. 10 Scambio di dati in caso di trasloco
Art. 10 Échange de données en cas de déménagement
Art. 11 Obbligo di notifica
Art. 11 Obligation de s’annoncer
Art. 12 Obbligo d’informazione
Art. 12 Obligation de renseigner
Art. 13
Art. 13
Art. 14 dei dati per scopi statistici da parte dei Cantoni e dei Comuni
Art. 14 Mise à disposition des données à des fins statistiques par les cantons et les communes
Art. 15 Approntamento dei dati per scopi statistici da parte di organi federali
Art. 15 Mise à disposition des données à des fins statistiques par les services fédéraux
Art. 16 Utilizzazione dei dati da parte dell’Ufficio federale per scopi di statistica, ricerca e pianificazione
Art. 16 Utilisation des données par l’office à des fins statistiques, de recherche et de planification
Art. 17 Comunicazione dei dati da parte dell’Ufficio federale per scopi di statistica, ricerca e pianificazione
Art. 17 Communication des données par l’office à des fins statistiques, de recherche et de planification
Art. 18 Pubblicazione dei dati per scopi di statistica, ricerca e pianificazione
Art. 18 Publication des données à des fins statistiques, de recherche et de planification
Art. 19 Termini per l’armonizzazione
Art. 19 Délais de l’harmonisation
Art. 20 Disposizioni d’esecuzione
Art. 20 Dispositions d’exécution
Art. 21 Disposizioni d’esecuzione cantonali
Art. 21 Dispositions d’exécution cantonales
Art. 22 Modifica del diritto vigente
Art. 22 Modification du droit en vigueur
Art. 23 Referendum ed entrata in vigore
Art. 23 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.