Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.487.1 Accordo del 23 maggio 2005 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Lettonia sulla cooperazione di polizia nella lotta contro la criminalità

Inverser les langues

0.360.487.1 Accord du 23 mai 2005 entre la Confédération suisse et la République de Lettonie sur la coopération policière en matière de lutte contre la criminalité

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Forme di criminalità contemplate dall’Accordo
Art. 2 Formes de criminalité visées par le présent Accord
Art. 3 Rifiuto di cooperare
Art. 3 Exclusion de la coopération
Art. 4 Diritto applicabile
Art. 4 Droit applicable
Art. 5 Scambio di informazioni
Art. 5 Echange d’informations
Art. 6 Gruppi di lavoro comuni
Art. 6 Groupes de travail communs
Art. 7 Coordinazione della cooperazione
Art. 7 Coopération coordonnée
Art. 8 Formazione e perfezionamento professionale
Art. 8 Formation et perfectionnement
Art. 9 Procedura e costi
Art. 9 Procédure et frais
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Protezione dei dati
Art. 11 Protection des données
Art. 12 Protezione di informazioni classificate e trasmissione a Stati terzi
Art. 12 Protection des informations classifiées et remise à des Etats tiers
Art. 13 Autorità competenti
Art. 13 Autorités compétentes
Art. 14 Lingua
Art. 14 Langue
Art. 15 Riunione di esperti
Art. 15 Réunions d’experts
Art. 16 Accordi aggiuntivi
Art. 16 Arrangements complémentaires
Art. 17 Rapporto con altre convenzioni internazionali
Art. 17 Relation avec d’autres accords internationaux
Art. 18 Entrata in vigore e denuncia
Art. 18 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.