Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.514.1 Vertrag vom 15. Dezember 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über die Zusammenarbeit im Rahmen der schweizerischen Informationssysteme für Fingerabdrücke und DNA-Profile (mit Anlage)

Inverser les langues

0.360.514.1 Accord du 15 décembre 2004 entre la Confédération suisse et la Principauté du Liechtenstein concernant la coopération dans le cadre des systèmes d'information suisses sur les empreintes digitales et les profils d'ADN (avec appendice)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Vertragsprinzip
Art. 2 Principe de l’Accord
Art. 3 Grundsatz der Zusammenarbeit
Art. 3 Principe de la coopération
Art. 4 Zuständige Behörden
Art. 4 Autorités compétentes
Art. 5 Gemischte Kommission
Art. 5 Commission mixte
Art. 6 Datenschutz
Art. 6 Protection des données
Art. 7 Weitergabe an Drittstaaten
Art. 7 Remise à des Etats tiers
Art. 8 Auskunftsrecht
Art. 8 Droit d’accès
Art. 9 Datenbearbeitung in anderen Systemen
Art. 9 Traitement des données dans d’autres systèmes
Art. 10 Archivierung von Daten
Art. 10 Archivage de données
Art. 11 Haftung
Art. 11 Responsabilité
Art. 12 Kosten
Art. 12 Coûts
Art. 13 Probenahme, Übermittlung und Bearbeitung
Art. 13 Prélèvement des échantillons, transmission et traitement
Art. 14 Abnahme, Übermittlung und Bearbeitung im Asylwesen
Art. 14 Prélèvement, transmission et traitement dans le domaine de l’asile
Art. 15 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 15 Entrée en vigueur et dénonciation
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.