Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden

0.360.691.1 Accord du 27 juillet 2004 entre la Confédération suisse et la République de Slovénie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité

Inverser les langues

0.360.691.1 Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Formes de criminalité visées par le présent Accord
Art. 2 Vom Abkommen erfasste Kriminalitätsbereiche
Art. 3 Droit national
Art. 3 Nationales Recht
Art. 4 Accords internationaux
Art. 4 Internationale Abkommen
Art. 5 Echange d’informations et communication
Art. 5 Informationsaustausch und Kommunikation
Art. 6 Groupes de travail communs
Art. 6 Gemeinsame Arbeitsgruppen
Art. 7 Renforcement de la coordination
Art. 7 Verstärkung der Koordination
Art. 8 Entraînement et formation
Art. 8 Training und Ausbildung
Art. 9 Procédure et frais
Art. 9 Verfahren und Kosten
Art. 10
Art. 10
Art. 11 Protection des données
Art. 11 Datenschutz
Art. 12 Confidentialité et remise de données à des Etats tiers
Art. 12 Vertraulichkeit und Weitergabe an Drittstaaten
disp1/Art. 13 Autorités compétentes et langue
disp1/Art. 13 Zuständige Behörden und Sprache
disp1/Art. 14 Application et extension de l’Accord
disp1/Art. 14 Anwendung und Weiterentwicklung des Abkommens
disp1/Art. 15 Autres conditions de la coopération
disp1/Art. 15 Weitere Bedingungen der Zusammenarbeit
disp1/Art. 16 Entrée en vigueur et dénonciation
disp1/Art. 16 Inkrafttreten und Kündigung
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.