Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 25 Cartelli
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels

251.5 Ordinanza del 12 marzo 2004 sulle sanzioni in caso di limitazioni illecite della concorrenza (LCart - Ordinanza sulle sanzioni, OS LCart)

Inverser les langues

251.5 Ordonnance du 12 mars 2004 sur les sanctions en cas de restrictions illicites à la concurrence (Ordonnance sur les sanctions LCart, OS LCart)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principi
Art. 2 Principes généraux
Art. 3 Importo di base
Art. 3 base
Art. 4 Durata
Art. 4 Durée
Art. 5 Circostanze aggravanti
Art. 5 Circonstances aggravantes
Art. 6 Circostanze attenuanti
Art. 6 Circonstances atténuantes
Art. 7 Sanzione massima
Art. 7 Sanction maximale
Art. 8 Condizioni
Art. 8 Conditions préalables
Art. 9 Forma e tenore dell’autodenuncia
Art. 9 Forme et teneur de l’autodénonciation
Art. 10 Procedura in caso di più autodenunce
Art. 10 Procédure en cas d’autodénonciations multiples
Art. 11 Decisione di rinuncia a qualsiasi sanzione
Art. 11 Décision de renonciation à toute sanction
Art. 12 Condizioni
Art. 12 Conditions préalables
Art. 13 Forma e contenuto della cooperazione
Art. 13 Forme et teneur de la coopération
Art. 14 Decisione in merito alla riduzione
Art. 14 Décision sur la réduction de la sanction
Art. 15 Annuncio di una limitazione della concorrenza potenzialmente illecita
Art. 15 Annonce d’une restriction à la concurrence potentiellement illicite
Art. 16 Moduli di annuncio e note esplicative
Art. 16 Formulaires d’annonce et notes explicatives
Art. 17 Annuncio facilitato
Art. 17 Annonce facilitée
Art. 18 Conferma del ricevimento dell’annuncio
Art. 18 Confirmation de la réception de l’annonce
Art. 19 Procedura di opposizione
Art. 19 Procédure d’opposition
Art. 20
Art. 20
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.