Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 74 Verkehr
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.111.1 Verordnung vom 23. März 2005 über die Wahrung der Lufthoheit (VWL)

Inverser les langues

748.111.1 Ordonnance du 23 mars 2005 sur la sauvegarde de la souveraineté sur l'espace aérien (OSS)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Zusammenarbeit
Art. 3 Collaboration
Art. 4 Ausländische Militär- und andere Staatsluftfahrzeuge
Art. 4 Aéronefs militaires et autres aéronefs d’État étrangers
Art. 5 Überwachung
Art. 5 Surveillance
Art. 6 Kontrolle
Art. 6 Contrôle
Art. 7 Luftpolizeiliche Massnahmen
Art. 7 Mesures de police aérienne
Art. 8 Strafrechtliche und administrative Massnahmen
Art. 8 Mesures pénales et administratives
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Überwachung und Identifikation
Art. 10 Surveillance et identification
Art. 11 Verletzungen von Luftverkehrsregeln und der Lufthoheit
Art. 11 Violations des règles de l’air et de la souveraineté sur l’espace aérien
Art. 12 Folgen der Einschränkungen
Art. 12 Conséquences des restrictions
Art. 13 Bewilligungsverfahren
Art. 13 Procédure d’autorisation
Art. 14
Art. 14
Art. 15 Berichterstattung bei Verletzungen der Lufthoheit oder der Luftverkehrsregeln
Art. 15 Rapport en cas de violation de la souveraineté sur l’espace aérien ou des règles de l’air
Art. 16 Information über Einschränkungen des Luftverkehrs
Art. 16 Information sur les restrictions de la navigation aérienne
Art. 17 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 17 Abrogation du droit en vigueur
Art. 18 Inkrafttreten
Art. 18 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.