| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 211.111.1 | Bundesgesetz vom Dezember über Voraussetzungen und Verfahren bei Sterilisationen (Sterilisationsgesetz) Loi fédérale du décembre sur les conditions et la procédure régissant la stérilisation de personnes (Loi sur la stérilisation) | de -> fr |
2 | 211.111.1 | Bundesgesetz vom Dezember über Voraussetzungen und Verfahren bei Sterilisationen (Sterilisationsgesetz) Legge federale del dicembre sulle condizioni e le procedure per praticare le sterilizzazioni (Legge federale sulle sterilizzazioni) | de -> it |
3 | 211.111.1 | Loi fédérale du décembre sur les conditions et la procédure régissant la stérilisation de personnes (Loi sur la stérilisation) Bundesgesetz vom Dezember über Voraussetzungen und Verfahren bei Sterilisationen (Sterilisationsgesetz) | fr -> de |
4 | 211.111.1 | Loi fédérale du décembre sur les conditions et la procédure régissant la stérilisation de personnes (Loi sur la stérilisation) Legge federale del dicembre sulle condizioni e le procedure per praticare le sterilizzazioni (Legge federale sulle sterilizzazioni) | fr -> it |
5 | 211.111.1 | Legge federale del dicembre sulle condizioni e le procedure per praticare le sterilizzazioni (Legge federale sulle sterilizzazioni) Bundesgesetz vom Dezember über Voraussetzungen und Verfahren bei Sterilisationen (Sterilisationsgesetz) | it -> de |
6 | 211.111.1 | Legge federale del dicembre sulle condizioni e le procedure per praticare le sterilizzazioni (Legge federale sulle sterilizzazioni) Loi fédérale du décembre sur les conditions et la procédure régissant la stérilisation de personnes (Loi sur la stérilisation) | it -> fr |
7 | 512.15 | Verordnung vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb) Ordonnance du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém) | de -> fr |
8 | 512.15 | Verordnung vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb) Ordinanza del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP) | de -> it |
9 | 512.15 | Ordonnance du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém) Verordnung vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb) | fr -> de |
10 | 512.15 | Ordonnance du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém) Ordinanza del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP) | fr -> it |
11 | 512.15 | Ordinanza del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP) Verordnung vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb) | it -> de |
12 | 512.15 | Ordinanza del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP) Ordonnance du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém) | it -> fr |
13 | 512.151 | Verordnung des VBS vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb-VBS) Ordonnance du DDPS du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém DDPS) | de -> fr |
14 | 512.151 | Verordnung des VBS vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb-VBS) Ordinanza del DDPS del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP-DDPS) | de -> it |
15 | 512.151 | Ordonnance du DDPS du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém DDPS) Verordnung des VBS vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb-VBS) | fr -> de |
16 | 512.151 | Ordonnance du DDPS du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém DDPS) Ordinanza del DDPS del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP-DDPS) | fr -> it |
17 | 512.151 | Ordinanza del DDPS del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP-DDPS) Verordnung des VBS vom November über die vordienstliche Ausbildung (VAusb-VBS) | it -> de |
18 | 512.151 | Ordinanza del DDPS del novembre concernente l’istruzione premilitare (OISP-DDPS) Ordonnance du DDPS du novembre concernant l’instruction prémilitaire (OInstr prém DDPS) | it -> fr |
19 | 0.748.127.196.56 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accord du juillet entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | de -> fr |
20 | 0.748.127.196.56 | Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar concernente il traffico aereo di linea (con all) | de -> it |
21 | 0.748.127.196.56 | Accord du juillet entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | fr -> de |
22 | 0.748.127.196.56 | Accord du juillet entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar concernente il traffico aereo di linea (con all) | fr -> it |
23 | 0.748.127.196.56 | Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar concernente il traffico aereo di linea (con all) Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Katar über den Luftlinienverkehr (mit Anhang) | it -> de |
24 | 0.748.127.196.56 | Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e lo Stato del Qatar concernente il traffico aereo di linea (con all) Accord du juillet entre la Confédération suisse et l’Etat du Qatar relatif au trafic aérien de lignes (avec annexe) | it -> fr |
25 | 0.515.092 | Übereinkommen vom September über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Anti-Personenminen und über deren Vernichtung Convention du septembre sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | de -> fr |
26 | 0.515.092 | Übereinkommen vom September über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Anti-Personenminen und über deren Vernichtung Convenzione del settembre sul divieto dell’impiego, del deposito, della fabbricazione e del trasferimento delle mine antiuomo e sulla loro distruzione | de -> it |
27 | 0.515.092 | Convention du septembre sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction Übereinkommen vom September über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Anti-Personenminen und über deren Vernichtung | fr -> de |
28 | 0.515.092 | Convention du septembre sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction Convenzione del settembre sul divieto dell’impiego, del deposito, della fabbricazione e del trasferimento delle mine antiuomo e sulla loro distruzione | fr -> it |
29 | 0.515.092 | Convenzione del settembre sul divieto dell’impiego, del deposito, della fabbricazione e del trasferimento delle mine antiuomo e sulla loro distruzione Übereinkommen vom September über das Verbot des Einsatzes, der Lagerung, der Herstellung und der Weitergabe von Anti-Personenminen und über deren Vernichtung | it -> de |
30 | 0.515.092 | Convenzione del settembre sul divieto dell’impiego, del deposito, della fabbricazione e del trasferimento delle mine antiuomo e sulla loro distruzione Convention du septembre sur l’interdiction de l’emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction | it -> fr |
31 | 814.912.21 | Verordnung vom November über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV) Ordinance of November on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO) | de -> en |
32 | 814.912.21 | Verordnung vom November über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV) Ordonnance du novembre sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart) | de -> fr |
33 | 814.912.21 | Verordnung vom November über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV) Ordinanza del novembre sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart) | de -> it |
34 | 814.912.21 | Ordinance of November on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO) Verordnung vom November über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV) | en -> de |
35 | 814.912.21 | Ordinance of November on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO) Ordonnance du novembre sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart) | en -> fr |
36 | 814.912.21 | Ordinance of November on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO) Ordinanza del novembre sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart) | en -> it |
37 | 814.912.21 | Ordonnance du novembre sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart) Verordnung vom November über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV) | fr -> de |
38 | 814.912.21 | Ordonnance du novembre sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart) Ordinance of November on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO) | fr -> en |
39 | 814.912.21 | Ordonnance du novembre sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart) Ordinanza del novembre sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart) | fr -> it |
40 | 814.912.21 | Ordinanza del novembre sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart) Verordnung vom November über den grenzüberschreitenden Verkehr mit gentechnisch veränderten Organismen (Cartagena-Verordnung, CartV) | it -> de |
41 | 814.912.21 | Ordinanza del novembre sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart) Ordinance of November on the Transboundary Movements of Genetically Modified Organisms (Cartagena Ordinance, CartO) | it -> en |
42 | 814.912.21 | Ordinanza del novembre sui movimenti transfrontalieri di organismi geneticamente modificati (Ordinanza di Cartagena, OCart) Ordonnance du novembre sur les mouvements transfrontières des organismes génétiquement modifiés (Ordonnance de Cartagena, OCart) | it -> fr |
43 | 0.142.392 | Vereinbarung vom März über die Gestattung der Durchreise ausreisepflichtiger jugoslawischer Staatsangehöriger (mit Anhang und Anlagen) Accord du mars relatif à l’autorisation de transit des ressortissants yougoslaves tenus de retourner dans leur pays (avec annexes) | de -> fr |
44 | 0.142.392 | Vereinbarung vom März über die Gestattung der Durchreise ausreisepflichtiger jugoslawischer Staatsangehöriger (mit Anhang und Anlagen) Accordo del marzo sulla concessione del transito di cittadini jugoslavi obbligati a partire (con allegati) | de -> it |
45 | 0.142.392 | Accord du mars relatif à l’autorisation de transit des ressortissants yougoslaves tenus de retourner dans leur pays (avec annexes) Vereinbarung vom März über die Gestattung der Durchreise ausreisepflichtiger jugoslawischer Staatsangehöriger (mit Anhang und Anlagen) | fr -> de |
46 | 0.142.392 | Accord du mars relatif à l’autorisation de transit des ressortissants yougoslaves tenus de retourner dans leur pays (avec annexes) Accordo del marzo sulla concessione del transito di cittadini jugoslavi obbligati a partire (con allegati) | fr -> it |
47 | 0.142.392 | Accordo del marzo sulla concessione del transito di cittadini jugoslavi obbligati a partire (con allegati) Vereinbarung vom März über die Gestattung der Durchreise ausreisepflichtiger jugoslawischer Staatsangehöriger (mit Anhang und Anlagen) | it -> de |
48 | 0.142.392 | Accordo del marzo sulla concessione del transito di cittadini jugoslavi obbligati a partire (con allegati) Accord du mars relatif à l’autorisation de transit des ressortissants yougoslaves tenus de retourner dans leur pays (avec annexes) | it -> fr |
49 | 0.814.06 | Übereinkommen vom Februar über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen (Übereinkommen von Espoo) (mit Anhängen) Convention du février sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement dans un contexte transfrontière (Convention d’Espoo) (avec appendices) | de -> fr |
50 | 0.814.06 | Übereinkommen vom Februar über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen (Übereinkommen von Espoo) (mit Anhängen) Convenzione del febbraio sulla valutazione dell’impatto ambientale in un contesto transfrontaliero (Conv di Espoo) (con appendici) | de -> it |
51 | 0.814.06 | Convention du février sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement dans un contexte transfrontière (Convention d’Espoo) (avec appendices) Übereinkommen vom Februar über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen (Übereinkommen von Espoo) (mit Anhängen) | fr -> de |
52 | 0.814.06 | Convention du février sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement dans un contexte transfrontière (Convention d’Espoo) (avec appendices) Convenzione del febbraio sulla valutazione dell’impatto ambientale in un contesto transfrontaliero (Conv di Espoo) (con appendici) | fr -> it |
53 | 0.814.06 | Convenzione del febbraio sulla valutazione dell’impatto ambientale in un contesto transfrontaliero (Conv di Espoo) (con appendici) Übereinkommen vom Februar über die Umweltverträglichkeitsprüfung im grenzüberschreitenden Rahmen (Übereinkommen von Espoo) (mit Anhängen) | it -> de |
54 | 0.814.06 | Convenzione del febbraio sulla valutazione dell’impatto ambientale in un contesto transfrontaliero (Conv di Espoo) (con appendici) Convention du février sur l’évaluation de l’impact sur l’environnement dans un contexte transfrontière (Convention d’Espoo) (avec appendices) | it -> fr |
55 | 0.515.091.1 | Zusatzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können Protokoll über blindmachende Laserwaffen (Protokoll IV) Protocole additionnel du octobre à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV) | de -> fr |
56 | 0.515.091.1 | Zusatzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können Protokoll über blindmachende Laserwaffen (Protokoll IV) Protocollo aggiuntivo del ottobre alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato «Protocollo relativo alle armi laser accecanti» (Protocollo IV) | de -> it |
57 | 0.515.091.1 | Protocole additionnel du octobre à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV) Zusatzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können Protokoll über blindmachende Laserwaffen (Protokoll IV) | fr -> de |
58 | 0.515.091.1 | Protocole additionnel du octobre à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV) Protocollo aggiuntivo del ottobre alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato «Protocollo relativo alle armi laser accecanti» (Protocollo IV) | fr -> it |
59 | 0.515.091.1 | Protocollo aggiuntivo del ottobre alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato «Protocollo relativo alle armi laser accecanti» (Protocollo IV) Zusatzprotokoll vom Oktober zu dem Übereinkommen über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können Protokoll über blindmachende Laserwaffen (Protokoll IV) | it -> de |
60 | 0.515.091.1 | Protocollo aggiuntivo del ottobre alla Convenzione sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato «Protocollo relativo alle armi laser accecanti» (Protocollo IV) Protocole additionnel du octobre à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination Protocole relatif aux armes à laser aveuglantes (Protocole IV) | it -> fr |
61 | 0.515.091.2 | Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am Mai geänderten Fassung (Protokoll II in der am Mai geänderten Fassung) zu dem Übereinkommen vom Oktober über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le mai (Protocole II, tel qu’il a été modifié le mai ), annexé à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | de -> fr |
62 | 0.515.091.2 | Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am Mai geänderten Fassung (Protokoll II in der am Mai geänderten Fassung) zu dem Übereinkommen vom Oktober über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können Protocollo sul divieto o la limitazione dell’impiego di mine, trappole e altri dispositivi nella versione modificata il maggio (Protocollo II, nella versione modificata il maggio ), allegato alla Convenzione del ottobre sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato | de -> it |
63 | 0.515.091.2 | Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le mai (Protocole II, tel qu’il a été modifié le mai ), annexé à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am Mai geänderten Fassung (Protokoll II in der am Mai geänderten Fassung) zu dem Übereinkommen vom Oktober über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | fr -> de |
64 | 0.515.091.2 | Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le mai (Protocole II, tel qu’il a été modifié le mai ), annexé à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination Protocollo sul divieto o la limitazione dell’impiego di mine, trappole e altri dispositivi nella versione modificata il maggio (Protocollo II, nella versione modificata il maggio ), allegato alla Convenzione del ottobre sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato | fr -> it |
65 | 0.515.091.2 | Protocollo sul divieto o la limitazione dell’impiego di mine, trappole e altri dispositivi nella versione modificata il maggio (Protocollo II, nella versione modificata il maggio ), allegato alla Convenzione del ottobre sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato Protokoll über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes von Minen, Sprengfallen und anderen Vorrichtungen in der am Mai geänderten Fassung (Protokoll II in der am Mai geänderten Fassung) zu dem Übereinkommen vom Oktober über das Verbot oder die Beschränkung des Einsatzes bestimmter konventioneller Waffen, die übermässige Leiden verursachen oder unterschiedslos wirken können | it -> de |
66 | 0.515.091.2 | Protocollo sul divieto o la limitazione dell’impiego di mine, trappole e altri dispositivi nella versione modificata il maggio (Protocollo II, nella versione modificata il maggio ), allegato alla Convenzione del ottobre sul divieto o la limitazione dell’impiego di talune armi classiche che possono essere ritenute capaci di causare effetti traumatici eccessivi o di colpire in modo indiscriminato Protocole sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi des mines, pièges et autres dispositifs, tel qu’il a été modifié le mai (Protocole II, tel qu’il a été modifié le mai ), annexé à la Convention sur l’interdiction ou la limitation de l’emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination | it -> fr |
67 | 0.741.531.933.61 | Abkommen vom April zwischen der Schweiz und dem Bundesstaat Louisiana über den Austausch von Rechten und Privilegien bei der Verwendung von Führerausweisen Accord du avril entre la Suisse et l’Etat fédéral de la Louisiane sur l’échange des droits et privilèges lors de l’utilisation de permis de conduire | de -> fr |
68 | 0.741.531.933.61 | Abkommen vom April zwischen der Schweiz und dem Bundesstaat Louisiana über den Austausch von Rechten und Privilegien bei der Verwendung von Führerausweisen Accordo del aprile tra la Svizzera e lo Stato federale della Louisiana concernente lo scambio di diritti e privilegi in materia di licenze di condurre | de -> it |
69 | 0.741.531.933.61 | Accord du avril entre la Suisse et l’Etat fédéral de la Louisiane sur l’échange des droits et privilèges lors de l’utilisation de permis de conduire Abkommen vom April zwischen der Schweiz und dem Bundesstaat Louisiana über den Austausch von Rechten und Privilegien bei der Verwendung von Führerausweisen | fr -> de |
70 | 0.741.531.933.61 | Accord du avril entre la Suisse et l’Etat fédéral de la Louisiane sur l’échange des droits et privilèges lors de l’utilisation de permis de conduire Accordo del aprile tra la Svizzera e lo Stato federale della Louisiana concernente lo scambio di diritti e privilegi in materia di licenze di condurre | fr -> it |
71 | 0.741.531.933.61 | Accordo del aprile tra la Svizzera e lo Stato federale della Louisiana concernente lo scambio di diritti e privilegi in materia di licenze di condurre Abkommen vom April zwischen der Schweiz und dem Bundesstaat Louisiana über den Austausch von Rechten und Privilegien bei der Verwendung von Führerausweisen | it -> de |
72 | 0.741.531.933.61 | Accordo del aprile tra la Svizzera e lo Stato federale della Louisiana concernente lo scambio di diritti e privilegi in materia di licenze di condurre Accord du avril entre la Suisse et l’Etat fédéral de la Louisiane sur l’échange des droits et privilèges lors de l’utilisation de permis de conduire | it -> fr |
73 | 813.112.1 | Verordnung vom Mai über die Gute Laborpraxis (GLPV) Ordinance of May on Good Laboratory Practice (OGLP) | de -> en |
74 | 813.112.1 | Verordnung vom Mai über die Gute Laborpraxis (GLPV) Ordonnance du mai sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL) | de -> fr |
75 | 813.112.1 | Verordnung vom Mai über die Gute Laborpraxis (GLPV) Ordinanza del maggio sulla buona prassi di laboratorio (OBPL) | de -> it |
76 | 813.112.1 | Ordinance of May on Good Laboratory Practice (OGLP) Verordnung vom Mai über die Gute Laborpraxis (GLPV) | en -> de |
77 | 813.112.1 | Ordinance of May on Good Laboratory Practice (OGLP) Ordonnance du mai sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL) | en -> fr |
78 | 813.112.1 | Ordinance of May on Good Laboratory Practice (OGLP) Ordinanza del maggio sulla buona prassi di laboratorio (OBPL) | en -> it |
79 | 813.112.1 | Ordonnance du mai sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL) Verordnung vom Mai über die Gute Laborpraxis (GLPV) | fr -> de |
80 | 813.112.1 | Ordonnance du mai sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL) Ordinance of May on Good Laboratory Practice (OGLP) | fr -> en |
81 | 813.112.1 | Ordonnance du mai sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL) Ordinanza del maggio sulla buona prassi di laboratorio (OBPL) | fr -> it |
82 | 813.112.1 | Ordinanza del maggio sulla buona prassi di laboratorio (OBPL) Verordnung vom Mai über die Gute Laborpraxis (GLPV) | it -> de |
83 | 813.112.1 | Ordinanza del maggio sulla buona prassi di laboratorio (OBPL) Ordinance of May on Good Laboratory Practice (OGLP) | it -> en |
84 | 813.112.1 | Ordinanza del maggio sulla buona prassi di laboratorio (OBPL) Ordonnance du mai sur les bonnes pratiques de laboratoire (OBPL) | it -> fr |
85 | 511.12 | Verordnung vom November über die medizinische Beurteilung der Militärdiensttauglichkeit und der Militärdienstfähigkeit (VMBM) Ordonnance du novembre concernant l’appréciation médicale de l’aptitude au service militaire et de l’aptitude à faire du service militaire (OAMAS) | de -> fr |
86 | 511.12 | Verordnung vom November über die medizinische Beurteilung der Militärdiensttauglichkeit und der Militärdienstfähigkeit (VMBM) Ordinanza del novembre concernente l’apprezzamento medico dell’idoneità al servizio militare e dell’idoneità a prestare servizio militare (OAMM) | de -> it |
87 | 511.12 | Ordonnance du novembre concernant l’appréciation médicale de l’aptitude au service militaire et de l’aptitude à faire du service militaire (OAMAS) Verordnung vom November über die medizinische Beurteilung der Militärdiensttauglichkeit und der Militärdienstfähigkeit (VMBM) | fr -> de |
88 | 511.12 | Ordonnance du novembre concernant l’appréciation médicale de l’aptitude au service militaire et de l’aptitude à faire du service militaire (OAMAS) Ordinanza del novembre concernente l’apprezzamento medico dell’idoneità al servizio militare e dell’idoneità a prestare servizio militare (OAMM) | fr -> it |
89 | 511.12 | Ordinanza del novembre concernente l’apprezzamento medico dell’idoneità al servizio militare e dell’idoneità a prestare servizio militare (OAMM) Verordnung vom November über die medizinische Beurteilung der Militärdiensttauglichkeit und der Militärdienstfähigkeit (VMBM) | it -> de |
90 | 511.12 | Ordinanza del novembre concernente l’apprezzamento medico dell’idoneità al servizio militare e dell’idoneità a prestare servizio militare (OAMM) Ordonnance du novembre concernant l’appréciation médicale de l’aptitude au service militaire et de l’aptitude à faire du service militaire (OAMAS) | it -> fr |