Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

814.81 Ordonnance du 18 mai 2005 sur la réduction des risques liés à l'utilisation de substances, de préparations et d'objets particulièrement dangereux (Ordonnance sur la réduction des risques liés aux produits chimiques, ORRChim)

Inverser les langues

814.81 Verordnung vom 18. Mai 2005 zur Reduktion von Risiken beim Umgang mit bestimmten besonders gefährlichen Stoffen, Zubereitungen und Gegenständen (Chemikalien-Risikoreduktions-Verordnung, ChemRRV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3
Art. 3
Art. 3a
Art. 3a
Art. 4 Usages soumis à autorisation
Art. 4 Bewilligungspflichtige Anwendungen
Art. 4a Usage non soumis à autorisation
Art. 4a Bewilligungsfreie Anwendungen
Art. 5 Conditions de l’autorisation
Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen
Art. 6 Coordination
Art. 6 Koordination
Art. 7 Utilisation de substances et de préparations soumise à autorisation
Art. 7 Bewilligungspflichtiger Umgang mit Stoffen und Zubereitungen
Art. 8 Preuve concernant les connaissances techniques
Art. 8 Nachweis der Fachkenntnisse
Art. 9 Validité territoriale
Art. 9 Örtlicher Geltungsbereich
Art. 10 Formation continue obligatoire
Art. 10 Weiterbildungsverpflichtung
Art. 11 Sanctions
Art. 11 Sanktionen
Art. 12 Compétences
Art. 12 Zuständigkeiten
Art. 13 Cantons
Art. 13 Kantone
Art. 14 Confédération
Art. 14 Bund
Art. 15 Délégation de tâches et de compétences à des tiers
Art. 15 Übertragung von Aufgaben und Befugnissen an Dritte
Art. 16 Dispositions d’exécution spéciales
Art. 16 Besondere Vollzugsbestimmungen
Art. 17 Surveillance de l’importation et de l’exportation
Art. 17 Überwachung der Ein- und Ausfuhr
Art. 18 Contrôles
Art. 18 Kontrollen
Art. 19 Décisions découlant des contrôles
Art. 19 Verfügungen auf Grund von Kontrollen
Art. 20 Conseil technique pour l’emploi d’engrais et de produits phytosanitaires
Art. 20 Fachberatung für die Verwendung von Düngern und Pflanzenschutzmitteln
Art. 21 Confidentialité des données et échange de données
Art. 21 Vertraulichkeit von Daten und Datenaustausch
Art. 22 Émoluments
Art. 22 Gebühren
Art. 23 Dispositions transitoires
Art. 23 Übergangsbestimmungen
Art. 23a Dispositions transitoires de la modification du 11 mars 2022
Art. 23a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 11. März 2022
Art. 24 Entrée en vigueur
Art. 24 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.