Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.203 Verordnung vom 22. Mai 2002 über den freien Personenverkehr zwischen der Schweiz und der Europäischen Union und deren Mitgliedstaaten, zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich sowie unter den Mitgliedstaaten der Europäischen Freihandelsassoziation (Verordnung über den freien Personenverkehr, VFP)

Inverser les langues

142.203 Ordinanza del 22 maggio 2002 concernente la libera circolazione delle persone tra la Svizzera e l'Unione europea e i suoi Stati membri, tra la Svizzera e il Regno Unito e tra gli Stati membri dell'Associazione europea di libero scambio (Ordinanza sulla libera circolazione delle persone, OLCP)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Ausnahmen vom Geltungsbereich
Art. 3 Deroghe al campo d’applicazione
Art. 4 Kurzaufenthaltsbewilligung EU/EFTA, Aufenthaltsbewilligung EU/EFTA und Grenzgängerbewilligung EU/EFTA
Art. 4 Permesso di soggiorno di breve durata UE/AELS, permesso di dimora UE/AELS e permesso per frontalieri UE/AELS
Art. 5 Niederlassungsbewilligung EU/EFTA
Art. 5 Permesso di domicilio UE/AELS
Art. 6 Ausländerausweise
Art. 6
Art. 7 Visumverfahren
Art. 7 Procedura di rilascio del visto
Art. 8 Zusicherung der Bewilligung
Art. 8 Assicurazione del permesso
Art. 9 Anmelde- und Bewilligungsverfahren
Art. 9
Art. 10 Anrechnung an die Höchstzahlen
Art. 10 Computo sui contingenti massimi
Art. 11 Aufteilung der Höchstzahlen
Art. 11 Ripartizione dei contingenti massimi
Art. 12 Ausnahmen von den Höchstzahlen
Art. 12 Deroghe ai contingenti massimi
Art. 13 Dienstleistungen im Rahmen eines Dienstleistungsabkommens
Art. 13 Prestazione di servizi nel contesto di un pertinente accordo
Art. 14 Dienstleistungen bis 90 Arbeitstage
Art. 14 Prestazioni di servizi fino a 90 giorni lavorativi
Art. 15 Dienstleistungen über 90 Arbeitstagen
Art. 15 Prestazioni di servizi di oltre 90 giorni lavorativi
Art. 16 Finanzielle Mittel
Art. 16 Mezzi finanziari
Art. 17 Erneuerung der Aufenthaltsbewilligung EU/EFTA
Art. 17 Rinnovo del permesso di dimora UE/AELS
Art. 18 Aufenthalte zur Stellensuche
Art. 18 Soggiorni dedicati alla ricerca di un impiego
Art. 19 Dienstleistungsempfängerinnen und Dienstleistungsempfänger
Art. 19 Destinatari di servizi
Art. 20 Bewilligungserteilung aus wichtigen Gründen
Art. 20 Rilascio di un permesso per motivi gravi
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Wegfall der Voraussetzungen für das Aufenthaltsrecht
Art. 23 Cessazione delle condizioni per il diritto di soggiorno
Art. 24 Anordnung der Entfernungs- oder Fernhaltemassnahmen
Art. 24 Misure di allontanamento o di respingimento
Art. 25 Zuständigkeit nach einem Kantonswechsel
Art. 25 Competenza in caso di cambiamento di Cantone
Art. 26 Zuständigkeit
Art. 26 Competenza
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Kontrolle der Bewilligungen
Art. 28 Controllo dei permessi
Art. 29 Zuständigkeit des SEM
Art. 29 Competenza della SEM
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32
Art. 32
Art. 32a Strafbestimmungen
Art. 32a Disposizioni penali
Art. 33
Art. 33
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Bewilligungen nach bisherigem Recht
Art. 36 Permessi secondo il diritto previgente
Art. 37 Verfahren
Art. 37 Procedure
Art. 38 Übergangsregelung
Art. 38 Disciplinamento transitorio
Art. 39
Art. 39
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.