Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 14 Dretg da burgais. Domicil. Dimora

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

Inverser les langues

142.20 Lescha federala dals 16 da december 2005 davart las persunas estras (LEst)

Inverser les langues
Préface
Preface
Préambule
Preambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Object
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Champ d’applicaziun
Art. 3 Admission
Art. 3 Admissiun
Art. 4 Intégration
Art. 4 Integraziun
Art. 5 Conditions d’entrée
Art. 5 Premissas per entrar en Svizra
Art. 6 Établissement du visa
Art. 6 Emissiun dal visum
Art. 7 Franchissement de la frontière et contrôles
Art. 7 Passar sur il cunfin e controllas da cunfin
Art. 8
Art. 8
Art. 9 Compétences en matière de contrôle à la frontière
Art. 9 Cumpetenza per la controlla da cunfin
Art. 10 Autorisation en cas de séjour sans activité lucrative
Art. 10 Obligaziun da dumandar ina permissiun per ina dimora senza activitad da gudogn
Art. 11 Autorisation en cas de séjour avec activité lucrative
Art. 11 Obligaziun da dumandar ina permissiun per ina dimora cun activitad da gudogn
Art. 12 Obligation de déclarer son arrivée
Art. 12 Obligaziun d’annunzia
Art. 13 Procédures d’autorisation et de déclaration d’arrivée
Art. 13 Procedura da permissiun e d’annunzia
Art. 14 Dérogations
Art. 14 Divergenzas da l’obligaziun da dumandar ina permissiun e da l’obligaziun d’annunzia
Art. 15 Obligation de déclarer son départ
Art. 15 Annunziar la partenza
Art. 16 Obligation du logeur
Art. 16 Obligaziun d’annunzia tar in alloschi professiunal
Art. 17 Réglementation du séjour dans l’attente d’une décision
Art. 17 Regulaziun da la dimora fin a la decisiun da permissiun
Art. 18 Activité lucrative salariée
Art. 18 Pratitgar in’activitad da gudogn dependenta
Art. 19 Activité lucrative indépendante
Art. 19 Pratitgar in’activitad da gudogn independenta
Art. 20 Mesures de limitation
Art. 20 Mesiras da limitaziun
Art. 21 Ordre de priorité
Art. 21 Prioritad
Art. 21a Mesures concernant les demandeurs d’emploi
Art. 21a Mesiras per persunas che tschertgan ina plazza
Art. 22 Conditions de rémunération et de travail et remboursement des dépenses des travailleurs détachés
Art. 22 Cundiziuns da salari e da lavur sco er indemnisaziun da las expensas dals lavurants tramess en Svizra
Art. 23 Qualifications personnelles
Art. 23 Premissas persunalas
Art. 24 Logement
Art. 24 Abitaziun
Art. 25 Admission de frontaliers
Art. 25 Admissiun da cunfinaris
Art. 26 Admission de prestataires de services transfrontaliers
Art. 26 Admissiun per servetschs transcunfinals
Art. 26a Admission de personnes assurant un encadrement ou un enseignement
Art. 26a Admissiun da persunas d’assistenza e d’instrucziun
Art. 27
Art. 27 Scolaziun e furmaziun supplementara
Art. 28 Rentiers
Art. 28 Persunas pensiunadas
Art. 29 Traitement médical
Art. 29 Tractament medicinal
Art. 29a Recherche d’un emploi
Art. 29a Tschertga d’ina plazza
Art. 30
Art. 30
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Autorisation de courte durée
Art. 32 Permissiun da dimora curta
Art. 33 Autorisation de séjour
Art. 33 Permissiun da dimora
Art. 34 Autorisation d’établissement
Art. 34 Permissiun da domicil
Art. 35 Autorisation frontalière
Art. 35 Permissiun da cunfinaris
Art. 36 Lieu de résidence
Art. 36 Lieu da domicil
Art. 37 Nouvelle résidence dans un autre canton
Art. 37 Midada dal lieu da domicil en in auter chantun
Art. 38 Activité lucrative
Art. 38 Activitad da gudogn
Art. 39 Activité lucrative des frontaliers
Art. 39 Activitad da gudogn dals cunfinaris
Art. 40 Octroi des autorisations et décision préalable des autorités du marché du travail
Art. 40 Autoritad da permissiun e decisiun preliminara areguard il martgà da lavur
Art. 41 Titre de séjour
Art. 41 Documents da legitimaziun
Art. 41a Sécurité et lecture de la puce
Art. 41a Segirezza e lectura dal chip da datas
Art. 41b Centre chargé de produire les titres de séjour biométriques
Art. 41b Post per la producziun dals documents da legitimaziun biometrics
Art. 42 Membres étrangers de la famille d’un ressortissant suisse
Art. 42 Confamigliars da persunas svizras
Art. 43 Conjoint et enfants étrangers du titulaire d’une autorisation d’établissement
Art. 43 Conjugals ed uffants da persunas cun ina permissiun da domicil
Art. 44 Conjoint et enfants étrangers du titulaire d’une autorisation de séjour
Art. 44 Conjugals ed uffants da persunas cun ina permissiun da dimora
Art. 45 Conjoint et enfants étrangers du titulaire d’une autorisation de courte durée
Art. 45 Conjugals ed uffants da persunas cun ina permissiun da dimora curta
Art. 45a Annulation du mariage
Art. 45a Nunvalaivladad da la lètg
Art. 46 Activité lucrative du conjoint et des enfants
Art. 46 Activitad da gudogn dals conjugals e dals uffants
Art. 47 Délai pour le regroupement familial
Art. 47 Termin per la reuniun da la famiglia
Art. 48 Enfant placé en vue d’une adoption
Art. 48 Uffants confidads per l’adopziun
Art. 49 Exception à l’exigence du ménage commun
Art. 49 Excepziuns da la pretensiun d’abitar ensemen
Art. 49a Exception à l’exigence de prouver les connaissances linguistiques
Art. 49a Excepziun da la premissa da la cumprova linguistica
Art. 50 Dissolution de la famille
Art. 50 Schliaziun da la cuminanza da famiglia
Art. 51 Extinction du droit au regroupement familial
Art. 51 Extincziun dal dretg da la reuniun da la famiglia
Art. 52 Partenariat enregistré
Art. 52 Partenadi registrà
Art. 53 Principes
Art. 53 Princips
Art. 53a Bénéficiaires
Art. 53a Gruppas en mira
Art. 54 Encouragement de l’intégration dans les structures ordinaires
Art. 54 Promoziun da l’integraziun en las structuras regularas
Art. 55 Encouragement spécifique de l’intégration
Art. 55 Promoziun specifica da l’integraziun
Art. 55a Besoins d’intégration particuliers
Art. 55a Mesiras per persunas cun in basegn d’integraziun spezial
Art. 56 Répartition des compétences
Art. 56 Repartiziun da las incumbensas
Art. 57 Information et conseil
Art. 57 Infurmaziun e cussegliaziun
Art. 58 Contributions financières
Art. 58 Contribuziuns finanzialas
Art. 58a Critères d’intégration
Art. 58a Criteris d’integraziun
Art. 58b Conventions d’intégration et recommandations en matière d’intégration
Art. 58b Cunvegnas d’integraziun e recumandaziuns d’integraziun
Art. 59
Art. 59
Art. 59a Puce électronique
Art. 59a Chip da datas
Art. 59b Données biométriques
Art. 59b Datas biometricas
Art. 59c Interdiction de voyager pour les réfugiés
Art. 59c Scumond da viagiar per fugitivs
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Extinction des autorisations
Art. 61 Scadenza da las permissiuns
Art. 61a Extinction du droit de séjour des ressortissants des États membres de l’UE ou de l’AELE
Art. 61a Scadenza dal dretg da dimora da burgais da la UE e da la AECL
Art. 62 Révocation des autorisations et d’autres décisions
Art. 62 Revocaziun da permissiuns e d’autras disposiziuns
Art. 63 Révocation de l’autorisation d’établissement
Art. 63 Revocaziun da la permissiun da domicil
Art. 64 Décision de renvoi
Art. 64 Disposiziun da spedida
Art. 64a Renvoi en vertu des accords d’association à Dublin
Art. 64a Spedida sin basa da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Dublin
Art. 64b Décision de renvoi notifiée au moyen d’un formulaire type
Art. 64b Disposiziun da spedida cun in formular da standard
Art. 64c Renvoi sans décision formelle
Art. 64c Spedida senza formalitads
Art. 64d Délai de départ et exécution immédiate
Art. 64d Termin da partenza ed execuziun immediata
Art. 64e Obligations après la notification d’une décision de renvoi
Art. 64e Obligaziuns suenter l’avertura d’ina disposiziun da spedida
Art. 64f Traduction de la décision de renvoi
Art. 64f Translaziun da la disposiziun da spedida
Art. 65 Refus d’entrée et renvoi à l’aéroport
Art. 65 Refusa d’entrar en Svizra e spedida a la plazza aviatica
Art. 66
Art. 66
Art. 67 Interdiction d’entrée
Art. 67 Scumond d’entrar en Svizra
Art. 68 Expulsion
Art. 68 Expulsiun
Art. 68a Signalement dans le système d’information Schengen
Art. 68a Publicaziun en il sistem d’infurmaziun da Schengen
Art. 68b Autorité compétente
Art. 68b Autoritad cumpetenta
Art. 68c Départ et confirmation de retour
Art. 68c Partenza e conferma dal return
Art. 68d Effacement des signalements suisses dans le SIS
Art. 68d Stizzada da publicaziuns svizras en il SIS
Art. 68e Communication des données du SIS à des tiers
Art. 68e Communicaziun da datas dal SIS a terzas persunas
Art. 69 Décision d’exécution du renvoi ou de l’expulsion
Art. 69 Ordinaziun da l’expulsiun
Art. 70 Perquisition
Art. 70 Perquisiziun
Art. 71 Assistance de la Confédération aux autorités d’exécution
Art. 71 Sustegn da la Confederaziun per las autoritads executivas
Art. 71a Interventions internationales en matière de retour
Art. 71a Acziuns internaziunalas da repatriament
Art. 71abis Contrôle du renvoi ou de l’expulsion et des interventions internationales en matière de retour
Art. 71abis Surveglianza da las expulsiuns e da las acziuns internaziunalas da repatriament
Art. 71b Transmission de données médicales aux fins d’évaluation de l’aptitude au transport
Art. 71b Transmissiun da datas medicinalas per giuditgar l’abilitad da vegnir transportà
Art. 72 Test COVID-19 en cas de renvoi ou d’expulsion
Art. 72 Test da COVID-19 tar l’expulsiun
Art. 73 Rétention
Art. 73 Fermanza curta
Art. 74 Assignation d’un lieu de résidence et interdiction de pénétrer dans une région déterminée
Art. 74 Assegnaziun d’in lieu da dimora e scumond d’entrar en in tschert territori
Art. 75 Détention en phase préparatoire
Art. 75 Arrest preparatoric
Art. 76 Détention en vue du renvoi ou de l’expulsion
Art. 76 Arrest d’expulsiun
Art. 76a Détention dans le cadre de la procédure Dublin
Art. 76a Arrest en il rom da la procedura da Dublin
Art. 77 Détention en vue du renvoi ou de l’expulsion en cas de non‑collaboration à l’obtention des documents de voyage
Art. 77 Arrest d’expulsiun en cas che la cooperaziun manca tar la procuraziun dals documents da viadi
Art. 78 Détention pour insoumission
Art. 78 Arrest pervia d’insubordinaziun
Art. 79 Durée maximale de la détention
Art. 79 Durada maximala da l’arrest
Art. 80 Décision et examen de la détention
Art. 80 Ordinaziun da l’arrest e controlla da l’arrest
Art. 80a Décision et examen de la détention dans le cadre de la procédure Dublin
Art. 80a Ordinaziun da l’arrest e controlla da l’arrest en il rom da la procedura da Dublin
Art. 81 Conditions de détention
Art. 81 Cundiziuns d’arrest
Art. 82 Financement par la Confédération
Art. 82 Finanziaziun tras la Confederaziun
Art. 83 Décision d’admission provisoire
Art. 83 Ordinaziun da l’admissiun provisorica
Art. 84 Fin de l’admission provisoire
Art. 84 Finiziun da l’admissiun provisorica
Art. 85 Réglementation de l’admission provisoire
Art. 85 Concepziun da l’admissiun provisorica
Art. 85a Activité lucrative
Art. 85a Activitad da gudogn
Art. 86 Aide sociale et assurance-maladie
Art. 86 Agid social ed assicuranza da persunas malsaunas
Art. 87 Contributions fédérales
Art. 87 Contribuziuns federalas
Art. 88 Taxe spéciale sur les valeurs patrimoniales
Art. 88 Taxa speziala sin valurs da facultad
Art. 88a Partenariat enregistré
Art. 88a Partenadi registrà
Art. 89 Pièce de légitimation valable
Art. 89 Possess d’in document da legitimaziun valaivel
Art. 90 Obligation de collaborer
Art. 90 Obligaziun da cooperar
Art. 91 Devoir de diligence de l’employeur et du destinataire de services
Art. 91 Obligaziun da diligenza da vart dals patruns sco er da vart da las persunas che retschaivan servetschs
Art. 92 Devoir de diligence
Art. 92 Obligaziun da diligenza
Art. 93 Prise en charge et couverture des frais
Art. 93 Obligaziun d’assistenza e cuvrida dals custs
Art. 94 Coopération avec les autorités
Art. 94 Collavuraziun cun las autoritads
Art. 95 Autres entreprises de transport
Art. 95 Ulteriuras interpresas da transport
Art. 95a Mise à disposition de logements par les gestionnaires des aéroports
Art. 95a Alloschis mess a disposiziun tras ils gestiunaris da plazzas aviaticas
Art. 96 Pouvoir d’appréciation
Art. 96 Diever dal bainappreziar
Art. 97
Art. 97
Art. 98 Répartition des tâches
Art. 98 Repartiziun da las incumbensas
Art. 98a Usage de la contrainte et de mesures policières par les autorités chargées de l’exécution
Art. 98a Applicaziun da sforzs da la polizia e da mesiras polizialas tras las autoritads executivas
Art. 98b Délégation à des tiers de tâches en matière de visas
Art. 98b Transferiment d’incumbensas a terzas persunas en la procedura da visums
Art. 98c Collaboration et coordination avec fedpol
Art. 98c Collavuraziun e coordinaziun cun il fedpol
Art. 98d de sécurité des autorités migratoires
Art. 98d Incumbensas da segirezza da las autoritads da migraziun
Art. 99 Procédure d’approbation
Art. 99 Procedura d’approvaziun
Art. 100
Art. 100
Art. 100a Recours aux services de conseillers en matière de documents
Art. 100a Engaschament da cussegliaders da documents
Art. 100b
Art. 100b
Art. 101 Traitement des données
Art. 101 Elavuraziun da datas
Art. 102
Art. 102
Art. 102a Données biométriques pour titres de séjour
Art. 102a Datas biometricas per documents da legitimaziun
Art. 102b Contrôle de l’identité du détenteur d’un titre de séjour biométrique
Art. 102b Controlla da l’identitad dal possessur d’in document da legitimaziun
Art. 103 Surveillance de l’arrivée à l’aéroport
Art. 103 Surveglianza da l’arrivada a la plazza aviatica
Art. 103a Système d’information sur les refus d’entrée
Art. 103a Sistem d’infurmaziun davart las entradas refusadas
Art. 103b Système d’entrée et de sortie
Art. 103b Sistem d’entrada e da sortida
Art. 103c Saisie, consultation et traitement des données de l’EES
Art. 103c Registraziun, consultaziun ed elavuraziun da las datas en il EES
Art. 103d Communication de données issues de l’EES
Art. 103d Communicaziun da datas dal EES
Art. 103e Échange d’informations avec les États membres de l’UE qui n’appliquent pas le règlement (UE) 2017/2226
Art. 103e Barat d’infurmaziuns cun stadis commembers da la UE che n’applitgeschan betg l’Ordinaziun (UE) 2017/2226
Art. 103f Dispositions d’exécution relatives à l’EES
Art. 103f Disposiziuns executivas tar il EES
Art. 103g Contrôle automatisé à la frontière dans les aéroports
Art. 103g Controlla da cunfin automatisada a la plazza aviatica
Art. 104 Obligation des entreprises de transport aérien de communiquer des données personnelles
Art. 104 Obligaziun d’annunzia da las interpresas d’aviaziun
Art. 104a Système d’information sur les passagers
Art. 104a Sistem d’infurmaziun davart ils passagiers
Art. 104b Communication automatique de données du système API
Art. 104b Transferiment automatic da datas dal sistem API
Art. 104c Accès aux données relatives aux passagers dans des cas particuliers
Art. 104c Access a las datas dals passagiers en il cas singul
Art. 105 Communication de données personnelles à l’étranger
Art. 105 Communicaziun da datas da persunas a l’exteriur
Art. 106 Communication de données personnelles à l’État d’origine ou de provenance
Art. 106 Communicaziun da datas da persunas al stadi d’origin u da derivanza
Art. 107 Communication de données personnelles dans le cadre des accords de réadmission et de transit
Art. 107 Communicaziun da datas da persunas en cas da cunvegnas da readmissiun e da transit
Art. 108
Art. 108e
Art. 109a Consultation des données du système central d’information sur les visas
Art. 109a Consultaziun da las datas dal sistem d’infurmaziun central per ils visums
Art. 109b Système national d’information sur les visas
Art. 109b Sistem naziunal da visums
Art. 109c Consultation du système national d’information sur les visas
Art. 109c Consultaziun dal sistem naziunal da visums
Art. 109d Échange d’informations avec les États membres de l’UE pour lesquels le règlement (CE) no 767/2008 n’est pas encore entré en vigueur
Art. 109d Barat d’infurmaziuns cun stadis commembers da la UE per ils quals l’Ordinaziun (CE) nr. 767/2008 n’è betg anc en vigur
Art. 109e d’exécution relatives aux systèmes d’information sur les visas
Art. 109e Disposiziuns executivas tar ils sistems d’infurmaziun per ils visums
Art. 109f Principes
Art. 109f Princips
Art. 109g Contenu
Art. 109g Cuntegn
Art. 109h Traitement des données
Art. 109h Elavuraziun da datas
Art. 109i Tiers mandatés
Art. 109i Terzas parts incumbensadas
Art. 109j Surveillance et exécution
Art. 109j Surveglianza ed execuziun
Art. 110
Art. 110
Art. 111 Systèmes d’information sur les documents de voyage
Art. 111 Sistems d’infurmaziun per documents da viadi
Art. 111a
Art. 111a
Art. 111b Traitement des données
Art. 111b Elavuraziun da datas
Art. 111c Échange de données personnelles
Art. 111c Barat da datas
Art. 111d Communication de données personnelles à des États tiers
Art. 111d Communicaziun da datas ad ulteriurs stadis
Art. 111e
Art. 111e
Art. 111f Droit d’accès
Art. 111f Dretg da survegnir infurmaziuns
Art. 111g Surveillance du traitement des données dans le cadre de la coopération Schengen
Art. 111g Surveglianza da l’elavuraziun da datas en il rom da la collavuraziun da Schengen
Art. 111h
Art. 111h
Art. 111i
Art. 111i
Art. 112
Art. 112
Art. 113
Art. 113e
Art. 115 Entrée, sortie et séjour illégaux, exercice d’une activité lucrative sans autorisation
Art. 115 Entrada, partenza u dimora illegala, activitad da gudogn senza permissiun
Art. 116 Incitation à l’entrée, à la sortie ou au séjour illégaux
Art. 116 Promoziun da l’entrada, da la partenza u da la dimora illegala
Art. 117 Emploi d’étrangers sans autorisation
Art. 117 Occupaziun da persunas estras senza permissiun
Art. 117a Violation des obligations relatives à la communication des postes vacants
Art. 117a Violaziun da las obligaziuns d’annunziar plazzas libras
Art. 118 Comportement frauduleux à l’égard des autorités
Art. 118 Engion da las autoritads
Art. 119 Non-respect d’une assignation à un lieu de résidence ou d’une interdiction de pénétrer dans une région déterminée
Art. 119 Inobservanza da l’assegnaziun d’in lieu da dimora u dal scumond d’entrar en in tschert territori
Art. 120 Autres infractions
Art. 120 Ulteriuras cuntravenziuns
Art. 120a
Art. 120
Art. 120d Traitement illicite de données personnelles dans les systèmes d’information du SEM
Art. 120d Elavuraziun inopportuna da datas persunalas en ils sistems d’infurmaziun dal SEM
Art. 120e Poursuite pénale
Art. 120e Persecuziun penala
Art. 121 Saisie et confiscation de documents
Art. 121 Metter en segirezza e confiscar documents
Art. 122
Art. 122
Art. 122a Violation du devoir de diligence des entreprises de transport aérien
Art. 122a Violaziun da l’obligaziun da diligenza tras interpresas d’aviaziun
Art. 122b Violation de l’obligation des entreprises de transport aérien de communiquer des données personnelles
Art. 122b Violaziun da l’obligaziun d’annunzia tras interpresas d’aviaziun
Art. 122c Dispositions communes relatives aux sanctions prononcées à l’encontre des entreprises de transport aérien
Art. 122c Disposiziuns cuminaivlas per sancziunar las interpresas d’aviaziun
Art. 123
Art. 123
Art. 124 Surveillance et exécution
Art. 124 Surveglianza ed execuziun
Art. 124a Relation entre l’expulsion et la directive 2008/115/CE
Art. 124a Relaziun tranter l’expulsiun e la Directiva 2008/115/CE
Art. 125 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 125 Aboliziun e midada dal dretg vertent
Art. 126 Dispositions transitoires
Art. 126 Disposiziuns transitoricas
Art. 126a du 16 décembre 2005
Art. 126a
Art. 126b Dispositions transitoires relatives à la modification du 11 décembre 2009
Art. 126b Disposiziuns transitoricas da la midada dals 11 da december 2009
Art. 126c Disposition transitoire relative à la modification du 20 juin 2014
Art. 126c Disposiziuns transitoricas da la midada dals 20 da zercladur 2014
Art. 126d Dispositions transitoires relatives à la modification de la LAsi du 25 septembre 2015
Art. 126d Disposiziuns transitoricas da la midada dals 25 da settember 2015 da la LAsil
Art. 127 Coordination avec les accords d’association à Schengen
Art. 127 Coordinaziun cun las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Schengen
Art. 128 Référendum et entrée en vigueur
Art. 128 Referendum ed entrada en vigur
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.