Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.349.11 Protocole additionnel du 28 janvier 2002 à l'Accord du 11 mai 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière

Inverser les langues

0.360.349.11 Protocollo addizionale del 28 gennaio 2002 all'Accordo dell'11 maggio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo alla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Implantation
Art. 1 Ubicazione
Art. 2 Organisation
Art. 2 Organizzazione
Art. 3 Missions
Art. 3 Compiti
Art. 4 Statut juridique des agents effectuant leur service dans les CCPD
Art. 4 Statuto giuridico degli agenti in servizio nei centri comuni
Art. 5 Accords particuliers
Art. 5 Accordi particolari
Art. 6 Obligations de l’unité d’accueil
Art. 6 Obblighi dell’unità d’accoglienza
Art. 7 Limites à la coopération
Art. 7 Limiti posti alla cooperazione
Art. 8 Bilan périodique de la coopération
Art. 8 Bilancio periodico della cooperazione
Art. 9 Modifications
Art. 9 Modifiche
Art. 10 Dénonciation
Art. 10 Denuncia
Art. 11 Entrée en vigueur
Art. 11 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.