Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.36 Coopération entre les autorités de police

0.360.349.11 Protocollo addizionale del 28 gennaio 2002 all'Accordo dell'11 maggio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativo alla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale

Inverser les langues

0.360.349.11 Protocole additionnel du 28 janvier 2002 à l'Accord du 11 mai 1998 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération transfrontalière en matière judiciaire, policière et douanière

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Ubicazione
Art. 1 Implantation
Art. 2 Organizzazione
Art. 2 Organisation
Art. 3 Compiti
Art. 3 Missions
Art. 4 Statuto giuridico degli agenti in servizio nei centri comuni
Art. 4 Statut juridique des agents effectuant leur service dans les CCPD
Art. 5 Accordi particolari
Art. 5 Accords particuliers
Art. 6 Obblighi dell’unità d’accoglienza
Art. 6 Obligations de l’unité d’accueil
Art. 7 Limiti posti alla cooperazione
Art. 7 Limites à la coopération
Art. 8 Bilancio periodico della cooperazione
Art. 8 Bilan périodique de la coopération
Art. 9 Modifiche
Art. 9 Modifications
Art. 10 Denuncia
Art. 10 Dénonciation
Art. 11 Entrata in vigore
Art. 11 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.