Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.810.2 Übereinkommen vom 4. April 1997 zum Schutz der Menschenrechte und der Menschenwürde im Hinblick auf die Anwendung von Biologie und Medizin (Übereinkommen über Menschenrechte und Biomedizin)

Inverser les langues

0.810.2 Convention du 4 avril 1997 pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine (Convention sur les Droits de l'Homme et la biomédecine)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Ziel
Art. 1 Objet et finalité
Art. 2 Vorrang des menschlichen Lebens
Art. 2 Primauté de l’être humain
Art. 3 Gleicher Zugang zur Gesundheitsversorgung
Art. 3 Accès équitable aux soins de santé
Art. 4 Berufspflichten und Verhaltensregeln
Art. 4 Obligations professionnelles et règles de conduite
Art. 5 Allgemeine Regel
Art. 5 Règle générale
Art. 6 Schutz einwilligungsunfähiger Personen
Art. 6 Protection des personnes n’ayant pas la capacité de consentir
Art. 7 Schutz von Personen mit psychischer Störung
Art. 7 Protection des personnes souffrant d’un trouble mental
Art. 8 Notfallsituation
Art. 8 Situations d’urgence
Art. 9 Zu einem früheren Zeitpunkt geäusserte Wünsche
Art. 9 Souhaits précédemment exprimés
Art. 10 Privatsphäre und Recht auf Auskunft
Art. 10 Vie privée et droit à l’information
Art. 11 Nichtdiskriminierung
Art. 11 Non-discrimination
Art. 12 Prädiktive genetische Untersuchungen
Art. 12 Tests génétiques prédictifs
Art. 13 Interventionen in das menschliche Genom
Art. 13 Interventions sur le génome humain
Art. 14 Verbot der Geschlechtswahl
Art. 14 Non sélection du sexe
Art. 15 Allgemeine Regel
Art. 15 Règle générale
Art. 16 Schutz von Personen bei Forschungsvorhaben
Art. 16 Protection des personnes se prêtant à une recherche
Art. 17 Schutz einwilligungsunfähiger Personen bei Forschungsvorhaben
Art. 17 Protection des personnes qui n’ont pas la capacité de consentir à une recherche
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Allgemeine Regel
Art. 19 Règle générale
Art. 20 Schutz einwilligungsunfähiger Personen
Art. 20 Protection des personnes qui n’ont pas la capacité de consentir au prélèvement d’organe
Art. 21 Verbot finanziellen Gewinns
Art. 21 Interdiction du profit
Art. 22 Verwendung eines dem menschlichen Körper entnommenen Teils
Art. 22 Utilisation d’une partie du corps humain prélevée
Art. 23 Verletzung von Rechten oder Grundsätzen
Art. 23 Atteinte aux droits ou principes
Art. 24 Schadenersatz
Art. 24 Réparation d’un dommage injustifié
Art. 25 Sanktionen
Art. 25 Sanctions
Art. 26 Einschränkungen der Ausübung der Rechte
Art. 26 Restrictions à l’exercice des droits
Art. 27 Weiterreichender Schutz
Art. 27 Protection plus étendue
Art. 28 Öffentliche Diskussion
Art. 28 Débat public
Art. 29 Auslegung des Übereinkommens
Art. 29 Interprétation de la Convention
Art. 30 Berichte über die Anwendung des Übereinkommens
Art. 30 Rapports sur l’application de la Convention
Art. 31 Protokolle
Art. 31 Protocoles
Art. 32 Änderungen des Übereinkommens
Art. 32 Amendements à la Convention
Art. 33 Unterzeichnung, Ratifikation und Inkrafttreten
Art. 33 Signature, ratification et entrée en vigueur
Art. 34 Nichtmitgliedstaaten
Art. 34 Etats non membres
Art. 35 Hoheitsgebiete
Art. 35 Application territoriale
Art. 36 Vorbehalte
Art. 36 Réserves
Art. 37 Kündigung
Art. 37 Dénonciation
Art. 38 Notifikationen
Art. 38 Notifications
lvl1/Art. 17 Nicht urteilsfähiger Patient
lvlu3/lvl1/Art. 17 Nicht urteilsfähiger Patient
lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung
lvlu3/lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung
lvl3/Art. 6 Mutmasslicher Wille des vorübergehend urteilsunfähigen Patienten
lvlu3/lvl3/Art. 6 Mutmasslicher Wille des vorübergehend urteilsunfähigen Patienten
lvl3/Art. 7 Zustimmung beim dauernd urteilsunfähigen Patienten
lvlu3/lvl3/Art. 7 Zustimmung beim dauernd urteilsunfähigen Patienten
lvl4/Art. 13 Zustimmung des Patienten
lvlu3/lvl4/Art. 13 Zustimmung des Patienten
lvl5/Art. 40a Urteilsunfähige
lvlu3/lvl5/Art. 40a Urteilsunfähige
lvl6/Art. 22 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvlu3/lvl6/Art. 22 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvl7/Art. 77 Nicht urteilsfähige Patienten
lvlu3/lvl7/Art. 77 Nicht urteilsfähige Patienten
lvl8/Art. 7 Nicht urteilsfähige Patienten
lvlu3/lvl8/Art. 7 Nicht urteilsfähige Patienten
lvl9/Art. 30c Zustimmung
lvlu3/lvl9/Art. 30c Zustimmung
lvl10/Art. 39 Selbstbestimmung. Grundsatz
lvlu3/lvl10/Art. 39 Selbstbestimmung. Grundsatz
lvl11/Art. 35 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvlu3/lvl11/Art. 35 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvl12/Art. 33b Vermutete Zustimmung
lvlu3/lvl12/Art. 33b Vermutete Zustimmung
lvl13/Art. 33 Minderjährige, bevormundete oder urteilsunfähige Patienten
lvlu3/lvl13/Art. 33 Minderjährige, bevormundete oder urteilsunfähige Patienten
lvl14/Art. 36 Grundsatz der Selbstbestimmung
lvlu3/lvl14/Art. 36 Grundsatz der Selbstbestimmung
lvl15/Art. 21 Nicht urteilsfähige Patientinnen und Patienten
lvlu3/lvl15/Art. 21 Nicht urteilsfähige Patientinnen und Patienten
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.