Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità

0.810.2 Convention du 4 avril 1997 pour la protection des Droits de l'Homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine (Convention sur les Droits de l'Homme et la biomédecine)

Inverser les langues

0.810.2 Convenzione del 4 aprile 1997 per la protezione dei diritti dell'uomo e della dignità dell'essere umano riguardo alle applicazioni della biologia e della medicina (Convenzione sui diritti dell'uomo e la biomedicina)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet et finalité
Art. 1 Oggetto e finalità
Art. 2 Primauté de l’être humain
Art. 2 Primato dell’essere umano
Art. 3 Accès équitable aux soins de santé
Art. 3 Accesso equo alle cure sanitarie
Art. 4 Obligations professionnelles et règles de conduite
Art. 4 Obblighi professionali e regole di condotta
Art. 5 Règle générale
Art. 5 Regola generale
Art. 6 Protection des personnes n’ayant pas la capacité de consentir
Art. 6 Protezione delle persone che non hanno la capacità di dare il loro consenso
Art. 7 Protection des personnes souffrant d’un trouble mental
Art. 7 Tutela delle persone che soffrono di un disturbo mentale
Art. 8 Situations d’urgence
Art. 8 Situazioni d’urgenza
Art. 9 Souhaits précédemment exprimés
Art. 9 Desideri precedentemente espressi
Art. 10 Vie privée et droit à l’information
Art. 10 Vita privata e diritto all’informazione
Art. 11 Non-discrimination
Art. 11 Non discriminazione
Art. 12 Tests génétiques prédictifs
Art. 12 Test genetici predittivi
Art. 13 Interventions sur le génome humain
Art. 13 Interventi sul genoma umano
Art. 14 Non sélection du sexe
Art. 14 Divieto della scelta del sesso
Art. 15 Règle générale
Art. 15 Regola generale
Art. 16 Protection des personnes se prêtant à une recherche
Art. 16 Tutela delle persone che si prestano a una ricerca
Art. 17 Protection des personnes qui n’ont pas la capacité de consentir à une recherche
Art. 17 Tutela delle persone che non hanno la capacità di dare il loro consenso a una ricerca
Art. 18
Art. 18 Ricerca sugli embrioni in vitro
Art. 19 Règle générale
Art. 19 Regola generale
Art. 20 Protection des personnes qui n’ont pas la capacité de consentir au prélèvement d’organe
Art. 20 Tutela delle persone che non hanno la capacità di dare il loro consenso al prelievo d’organo
Art. 21 Interdiction du profit
Art. 21 Divieto del profitto
Art. 22 Utilisation d’une partie du corps humain prélevée
Art. 22 Utilizzo di una parte prelevata dal corpo umano
Art. 23 Atteinte aux droits ou principes
Art. 23 Violazione di diritti o principi
Art. 24 Réparation d’un dommage injustifié
Art. 24 Risarcimento
Art. 25 Sanctions
Art. 25 Sanzioni
Art. 26 Restrictions à l’exercice des droits
Art. 26 Restrizione all’esercizio dei diritti
Art. 27 Protection plus étendue
Art. 27 Protezione più estesa
Art. 28 Débat public
Art. 28 Dibattito pubblico
Art. 29 Interprétation de la Convention
Art. 29 Interpretazione della Convenzione
Art. 30 Rapports sur l’application de la Convention
Art. 30 Rapporti sull’applicazione della Convenzione
Art. 31 Protocoles
Art. 31 Protocolli
Art. 32 Amendements à la Convention
Art. 32 Emendamenti alla Convenzione
Art. 33 Signature, ratification et entrée en vigueur
Art. 33 Firma, ratifica ed entrata in vigore
Art. 34 Etats non membres
Art. 34 Stati non membri
Art. 35 Application territoriale
Art. 35 Applicazione territoriale
Art. 36 Réserves
Art. 36 Riserve
Art. 37 Dénonciation
Art. 37 Denuncia
Art. 38 Notifications
Art. 38 Notifiche
lvlu3/lvl1/Art. 17 Nicht urteilsfähiger Patient
lvl1/Art. 17 Nicht urteilsfähiger Patient
lvlu3/lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung
lvl2/Art. 20 Urteilsfähige ohne gesetzliche Vertretung
lvlu3/lvl3/Art. 6 Mutmasslicher Wille des vorübergehend urteilsunfähigen Patienten
lvl3/Art. 6 Mutmasslicher Wille des vorübergehend urteilsunfähigen Patienten
lvlu3/lvl3/Art. 7 Zustimmung beim dauernd urteilsunfähigen Patienten
lvl3/Art. 7 Zustimmung beim dauernd urteilsunfähigen Patienten
lvlu3/lvl4/Art. 13 Zustimmung des Patienten
lvl4/Art. 13 Zustimmung des Patienten
lvlu3/lvl5/Art. 40a Urteilsunfähige
lvl5/Art. 40a Urteilsunfähige
lvlu3/lvl6/Art. 22 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvl6/Art. 22 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvlu3/lvl7/Art. 77 Nicht urteilsfähige Patienten
lvl7/Art. 77 Nicht urteilsfähige Patienten
lvlu3/lvl8/Art. 7 Nicht urteilsfähige Patienten
lvl8/Art. 7 Nicht urteilsfähige Patienten
lvlu3/lvl9/Art. 30c Zustimmung
lvl9/Art. 30c Zustimmung
lvlu3/lvl10/Art. 39 Selbstbestimmung. Grundsatz
lvl10/Art. 39 Selbstbestimmung. Grundsatz
lvlu3/lvl11/Art. 35 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvl11/Art. 35 Nicht urteilsfähige Patienten und Patientinnen
lvlu3/lvl12/Art. 33b Vermutete Zustimmung
lvl12/Art. 33b Vermutete Zustimmung
lvlu3/lvl13/Art. 33 Minderjährige, bevormundete oder urteilsunfähige Patienten
lvl13/Art. 33 Minderjährige, bevormundete oder urteilsunfähige Patienten
lvlu3/lvl14/Art. 36 Grundsatz der Selbstbestimmung
lvl14/Art. 36 Grundsatz der Selbstbestimmung
lvlu3/lvl15/Art. 21 Nicht urteilsfähige Patientinnen und Patienten
lvl15/Art. 21 Nicht urteilsfähige Patientinnen und Patienten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.