Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

748.126.1 Ordinanza del 7 novembre 2001 concernente il servizio di ricerche e di salvataggio dell'aviazione civile (ORSA)

Inverser les langues

748.126.1 Ordonnance du 7 novembre 2001 concernant le service de recherches et de sauvetage de l'aviation civile (ORSA)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Competenza
Art. 1 Compétence
Art. 2 Organizzazione
Art. 2 Organisation
Art. 3 Collaborazione di altri servizi
Art. 3 Collaboration d’autres services
Art. 4 Collaborazione con l’estero
Art. 4 Collaboration avec l’étranger
Art. 5 Attraversamento della frontiera
Art. 5 Franchissement de la frontière
Art. 6 Circolazione aerea
Art. 6 Circulation aérienne
Art. 7 Spese
Art. 7 Frais
Art. 8 Diritto previgente: abrogazione
Art. 8 Abrogation du droit en vigueur
Art. 9 Entrata in vigore
Art. 9 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.