Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.741.619.565 Abkommen vom 26. Mai 1998 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Moldau über den grenzüberschreitenden Personen- und Güterverkehr auf der Strasse (mit Prot.)

Inverser les langues

0.741.619.565 Accordo del 26 maggio 1998 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Moldavia relativo ai trasporti transfrontalieri su strada di persone e merci (con Protocollo)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Personenbeförderungen
Art. 3 Trasporti di persone
Art. 4 Güterbeförderungen
Art. 4 Trasporti di merci
Art. 5 Anwendung nationalen Rechts
Art. 5 Applicazione del diritto nazionale
Art. 6 Verbot landesinterner Beförderungen
Art. 6 Divieto di trasporti interni
Art. 7 Widerhandlungen
Art. 7 Infrazioni
Art. 8 Zuständige Behörden
Art. 8 Autorità competenti
Art. 9 Ausführungsbestimmungen
Art. 9 Disposizioni d’esecuzione
Art. 10 Gemischte Kommission
Art. 10 Commissione mista
Art. 11 Anwendung auf das Fürstentum Liechtenstein
Art. 11
Art. 12 Inkrafttreten und Geltungsdauer
Art. 12 Entrata in vigore e durata di validità
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.