Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.294.741 Accordo del 10 maggio 1997 di commercio e di cooperazione economica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kirghizistan

Inverser les langues

0.946.294.741 Accord de commerce et de coopération économique du 10 mai 1997 entre la Confédération suisse et la République kirghize

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Obiettivo
Art. 1 Objectif
Art. 2 GATT/OMC
Art. 2 GATT/OMC
Art. 3 Trattamento della nazione più favorita
Art. 3 Traitement de la nation la plus favorisée
Art. 4 Non discriminazione
Art. 4 Non-discrimination
Art. 5 Trattamento nazionale
Art. 5 Traitement national
Art. 6 Pagamenti
Art. 6 Paiements
Art. 7 Altre condizioni commerciali
Art. 7 Autres conditions commerciales
Art. 8 Trasparenza
Art. 8 Transparence
Art. 9 Perturbazioni del mercato
Art. 9 Perturbations du marché
Art. 10 Proprietà intellettuale
Art. 10 Propriété intellectuelle
Art. 11 Deroghe
Art. 11 Exceptions
Art. 12 Cooperazione economica
Art. 12 Coopération économique
Art. 13 Comitato misto
Art. 13 Comité mixte
Art. 14 Revisione dell’Accordo ed estensione del campo d’applicazione
Art. 14 Révision de l’Accord et extension de son champ d’application
Art. 15 Applicazione territoriale
Art. 15 Application territoriale
Art. 16 Entrata in vigore
Art. 16 Entrée en vigueur
Art. 17 Validità e denuncia
Art. 17 Validité et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.