Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports

747.201.55 Ordinanza del DATEC del 2 luglio 2001 concernente gli emolumenti del Servizio d'omologazione di natanti (OEmSON)

Inverser les langues

747.201.55 Ordonnance du DETEC du 2 juillet 2001 sur la perception d'émoluments de l'organe d'homologation des bateaux (OEOHB)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 But
Art. 2 Obbligo di pagare gli emolumenti
Art. 2 Assujettissement aux émoluments
Art. 3 Spese
Art. 3 Débours
Art. 4 Emolumenti per prestazioni amministrative
Art. 4 Emoluments administratifs
Art. 5 Emolumenti per l’esame tecnico
Art. 5 Emoluments pour l’expertise technique
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Emolumenti per gli altri atti ufficiali
Art. 7 Emoluments pour les autres actes administratifs
Art. 8 Riduzione o esenzione
Art. 8 Réduction ou remise de l’émolument
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Scadenza e termine di pagamento
Art. 10 Echéance et délai de paiement
Art. 11 Riscossione
Art. 11 Encaissement
Art. 12 Prescrizione
Art. 12 Prescription
Art. 13 Diritto previgente: abrogazione
Art. 13 Abrogation du droit en vigueur
Art. 14 Disposizioni transitorie
Art. 14 Disposition transitoire
Art. 15 Entrata in vigore
Art. 15 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.