Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 74 Transports
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 74 Trasporti

747.201.55 Ordonnance du DETEC du 2 juillet 2001 sur la perception d'émoluments de l'organe d'homologation des bateaux (OEOHB)

Inverser les langues

747.201.55 Ordinanza del DATEC del 2 luglio 2001 concernente gli emolumenti del Servizio d'omologazione di natanti (OEmSON)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 But
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Assujettissement aux émoluments
Art. 2 Obbligo di pagare gli emolumenti
Art. 3 Débours
Art. 3 Spese
Art. 4 Emoluments administratifs
Art. 4 Emolumenti per prestazioni amministrative
Art. 5 Emoluments pour l’expertise technique
Art. 5 Emolumenti per l’esame tecnico
Art. 6
Art. 6
Art. 7 Emoluments pour les autres actes administratifs
Art. 7 Emolumenti per gli altri atti ufficiali
Art. 8 Réduction ou remise de l’émolument
Art. 8 Riduzione o esenzione
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Echéance et délai de paiement
Art. 10 Scadenza e termine di pagamento
Art. 11 Encaissement
Art. 11 Riscossione
Art. 12 Prescription
Art. 12 Prescrizione
Art. 13 Abrogation du droit en vigueur
Art. 13 Diritto previgente: abrogazione
Art. 14 Disposition transitoire
Art. 14 Disposizioni transitorie
Art. 15 Entrée en vigueur
Art. 15 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.