Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.932.1 Vertrag vom 7. Oktober 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Arabischen Republik Ägypten über Rechtshilfe in Strafsachen

Inverser les langues

0.351.932.1 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 7 ottobre 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Araba d'Egitto

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Verpflichtung zur Rechtshilfe
Art. 1 Obbligo di accordare l’assistenza
Art. 2 Unanwendbarkeit
Art. 2 Inapplicabilità
Art. 3 Gründe für die Ablehnung oder den Aufschub der Ausführung des Ersuchens
Art. 3 Motivi di rifiuto o differimento dell’esecuzione della domanda
Art. 4 Anwendbares Recht
Art. 4 Diritto applicabile
Art. 5 Zwangsmassnahmen
Art. 5 Misure coercitive
Art. 6 Vorläufige Massnahmen
Art. 6 Misure provvisorie
Art. 7 Anwesenheit von Personen, die am Verfahren teilnehmen
Art. 7 Presenza di persone che partecipano al procedimento
Art. 8 Zeugenaussagen im ersuchten Staat
Art. 8 Deposizione di testimoni nello Stato richiesto
Art. 9 Herausgabe von Schriftstücken, Akten oder Beweismitteln
Art. 9 Consegna di documenti, incarti o mezzi di prova
Art. 10 Rückgabe von Gegenständen und Vermögenswerten
Art. 10 Restituzione di oggetti e valori
Art. 11 Gerichts- oder Untersuchungsakten
Art. 11 Incarti di tribunali e di procedura istruttoria
Art. 12 Beschränkte Verwendung
Art. 12 Uso limitato
Art. 13 Zustellung von Verfahrensurkunden und Gerichtsentscheidungen
Art. 13 Notifica di atti procedurali e di decisioni giudiziarie
Art. 14 Erscheinen von Zeugen oder Sachverständigen im ersuchenden Staat
Art. 14 Comparizione di testimoni o esperti nello Stato richiedente
Art. 15 Entschädigungen
Art. 15 Indennità
Art. 16 Nichterscheinen
Art. 16 Non comparizione
Art. 17 Freies Geleit
Art. 17 Salvacondotto
Art. 18 Umfang der Zeugenaussage im ersuchenden Staat
Art. 18 Portata della testimonianza nello Stato richiedente
Art. 19 Überführung inhaftierter Personen
Art. 19 Consegna di detenuti
Art. 20
Art. 20
Art. 21 Zentralbehörde
Art. 21 Autorità centrale
Art. 22 Inhalt des Ersuchens
Art. 22 Contenuto della domanda
Art. 23 Ausführung des Ersuchens
Art. 23 Esecuzione della domanda
Art. 24 Befreiung von jeder Beglaubigung
Art. 24 Esenzione dalla legalizzazione e dall’autenticazione
Art. 25 Sprache
Art. 25 Lingua
Art. 26 Ausführungskosten
Art. 26 Spese d’esecuzione della domanda
Art. 27
Art. 27
Art. 28 Andere Vereinbarungen oder Abmachungen
Art. 28 Altre convenzioni o accordi
Art. 29 Meinungsaustausch
Art. 29 Scambio di opinioni
Art. 30 Ausräumung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 30 Consultazioni
Art. 31 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 31 Entrata in vigore e denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.