Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 84 Condizioni d'abitazione

842 Bundesgesetz vom 21. März 2003 über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsgesetz, WFG)

Inverser les langues

842 Legge federale del 21 marzo 2003 che promuove un'offerta di alloggi a pigioni e prezzi moderati (Legge sulla promozione dell'alloggio, LPrA)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Zweck
Art. 1 Scopo
Art. 2 Wohnraumförderung
Art. 2 Promozione dell’alloggio
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Definizioni
Art. 5 Förderungsgrundsätze
Art. 5 Principi della promozione
Art. 6 Bedarf und Prioritäten
Art. 6 Fabbisogno e priorità
Art. 7 Erneuerung von bestehendem Wohnraum
Art. 7 Rinnovo di alloggi esistenti
Art. 8 Kostenlimiten
Art. 8 Limiti dei costi
Art. 9 Auskunftspflicht
Art. 9 Obbligo d’informare
Art. 10 Grundsatz
Art. 10 Principio
Art. 11 Instrumente
Art. 11 Strumenti
Art. 12 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 12 Mutui senza interessi o a saggi d’interesse favorevoli
Art. 13 Nebenkosten
Art. 13 Spese accessorie
Art. 14 Weitergabe der Zinsvergünstigung
Art. 14 Obbligo di riversare la riduzione degli interessi
Art. 15 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 15 Verifica delle condizioni per la riduzione degli interessi
Art. 16 Bemessung der Darlehen
Art. 16 Calcolo dei mutui
Art. 17 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 17 Calcolo della riduzione degli interessi
Art. 18 Bürgschaften
Art. 18 Fideiussioni
Art. 19 Dauer der Bundeshilfe
Art. 19 Durata dell’aiuto federale
Art. 20 Zweckerhaltung
Art. 20 Mantenimento della destinazione
Art. 21 Zwangsverwertung
Art. 21 Realizzazione forzata
Art. 22 Grundsatz
Art. 22 Principio
Art. 23 Instrumente
Art. 23 Strumenti
Art. 24 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 24 Mutui senza interessi o a saggi d’interesse favorevoli
Art. 25 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 25 Calcolo della riduzione degli interessi
Art. 26 Rückbürgschaften
Art. 26 Fideiussioni al regresso
Art. 27 Empfängerinnen und Empfänger der Bundeshilfe
Art. 27 Beneficiari dell’aiuto federale
Art. 28 Voraussetzungen für die Bundeshilfe
Art. 28 Condizioni per ottenere l’aiuto federale
Art. 29 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 29 Verifica delle condizioni per la riduzione degli interessi
Art. 30 Dauer der Bundeshilfe
Art. 30 Durata dell’aiuto federale
Art. 31 Zweckerhaltung
Art. 31 Mantenimento della destinazione
Art. 32 Zwangsverwertung
Art. 32 Realizzazione forzata
Art. 33 Grundsatz
Art. 33 Principio
Art. 34 Instrumente
Art. 34 Strumenti
Art. 35 Bürgschaften
Art. 35 Fideiussioni
Art. 36 Rückbürgschaften
Art. 36 Fideiussioni al regresso
Art. 37 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen an Dachorganisationen
Art. 37 Mutui senza interessi o a saggi d’interesse favorevoli a organizzazioni mantello
Art. 38 Kapitalbeteiligungen
Art. 38 Partecipazioni al capitale
Art. 39 Kontrolle
Art. 39 Controllo
Art. 40 Ausserordentliche Beendigung der Förderung
Art. 40 Sospensione straordinaria delle misure di promozione
Art. 41 Förderung der Forschung
Art. 41 Promozione della ricerca
Art. 42 Auskunftspflicht
Art. 42 Obbligo d’informare
Art. 43 Bereitstellung der Mittel
Art. 43 Approntamento delle risorse finanziarie
Art. 44 Gebühren
Art. 44 Emolumenti
Art. 45 Gebührenfreiheit
Art. 45 Esenzione dagli emolumenti
Art. 46 Zuständigkeiten
Art. 46 Competenze
Art. 47 Übertragung von Vollzugsaufgaben; Leistungsaufträge
Art. 47 Delega di compiti d’esecuzione; mandati di prestazione
Art. 48 Evaluation
Art. 48 Valutazione
Art. 49 Eidgenössische Kommission für Wohnungswesen
Art. 49 Commissione federale dell’abitazione
Art. 50 Datenschutz
Art. 50 Protezione dei dati
Art. 51 Verwaltungsrechtliche Sanktionen
Art. 51 Sanzioni di diritto amministrativo
Art. 52 Strafbestimmungen
Art. 52 Disposizioni penali
Art. 53 Ausserordentliche Massnahmen
Art. 53 Misure straordinarie
Art. 54 Mietzinskontrolle
Art. 54 Controllo delle pigioni
Art. 55 Gesuchsbehandlung durch beauftragte Dritte
Art. 55 Trattamento delle domande da parte di terzi incaricati
Art. 56 Rechtsschutz
Art. 56 Protezione giuridica
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 58 Diritto previgente: abrogazione
Art. 59 Übergangsbestimmungen
Art. 59 Disposizioni transitorie
Art. 60 Altrechtlich gewährte Darlehen
Art. 60 Mutui accordati secondo il diritto anteriore
Art. 61 Referendum und Inkrafttreten
Art. 61 Referendum ed entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.