Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse
Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat

842 Bundesgesetz vom 21. März 2003 über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsgesetz, WFG)

Inverser les langues

842 Loi fédérale du 21 mars 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Loi sur le logement, LOG)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Zweck
Art. 1 But
Art. 2 Wohnraumförderung
Art. 2 Objet
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Begriffe
Art. 4 Définitions
Art. 5 Förderungsgrundsätze
Art. 5 Principes régissant les mesures d’encouragement
Art. 6 Bedarf und Prioritäten
Art. 6 Besoin et priorités
Art. 7 Erneuerung von bestehendem Wohnraum
Art. 7 Rénovation de logements existants
Art. 8 Kostenlimiten
Art. 8 Limites de coûts
Art. 9 Auskunftspflicht
Art. 9 Obligation de renseigner
Art. 10 Grundsatz
Art. 10 Principe
Art. 11 Instrumente
Art. 11 Instruments
Art. 12 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 12 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel
Art. 13 Nebenkosten
Art. 13 Frais accessoires
Art. 14 Weitergabe der Zinsvergünstigung
Art. 14 Obligation de répercuter la réduction d’intérêts
Art. 15 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 15 Contrôle des conditions de réduction des intérêts
Art. 16 Bemessung der Darlehen
Art. 16 Détermination des prêts
Art. 17 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 17 Détermination de la réduction d’intérêts
Art. 18 Bürgschaften
Art. 18 Cautionnements
Art. 19 Dauer der Bundeshilfe
Art. 19 Durée de l’aide fédérale
Art. 20 Zweckerhaltung
Art. 20 Maintien de l’affectation
Art. 21 Zwangsverwertung
Art. 21 Réalisation forcée
Art. 22 Grundsatz
Art. 22 Principe
Art. 23 Instrumente
Art. 23 Instruments
Art. 24 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 24 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel
Art. 25 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 25 Détermination de la réduction d’intérêts
Art. 26 Rückbürgschaften
Art. 26 Arrière-cautionnements
Art. 27 Empfängerinnen und Empfänger der Bundeshilfe
Art. 27 Bénéficiaires de l’aide fédérale
Art. 28 Voraussetzungen für die Bundeshilfe
Art. 28 Conditions d’octroi de l’aide fédérale
Art. 29 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 29 Contrôle des conditions de réduction des intérêts
Art. 30 Dauer der Bundeshilfe
Art. 30 Durée de l’aide fédérale
Art. 31 Zweckerhaltung
Art. 31 Maintien de l’affectation
Art. 32 Zwangsverwertung
Art. 32 Réalisation forcée
Art. 33 Grundsatz
Art. 33 Principe
Art. 34 Instrumente
Art. 34 Instruments
Art. 35 Bürgschaften
Art. 35 Cautionnements
Art. 36 Rückbürgschaften
Art. 36 Arrière-cautionnements
Art. 37 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen an Dachorganisationen
Art. 37 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel aux organisations faîtières
Art. 38 Kapitalbeteiligungen
Art. 38 Participations au capital
Art. 39 Kontrolle
Art. 39 Contrôles
Art. 40 Ausserordentliche Beendigung der Förderung
Art. 40 Suspension extraordinaire des mesures d’encouragement
Art. 41 Förderung der Forschung
Art. 41 Promotion de la recherche
Art. 42 Auskunftspflicht
Art. 42 Obligation de fournir des renseignements
Art. 43 Bereitstellung der Mittel
Art. 43 Mise à disposition des moyens financiers
Art. 44 Gebühren
Art. 44 Emoluments
Art. 45 Gebührenfreiheit
Art. 45 Exemption d’émoluments
Art. 46 Zuständigkeiten
Art. 46 Compétences
Art. 47 Übertragung von Vollzugsaufgaben; Leistungsaufträge
Art. 47 Délégation de tâches d’exécution, mandats de prestations
Art. 48 Evaluation
Art. 48 Evaluation
Art. 49 Eidgenössische Kommission für Wohnungswesen
Art. 49 Commission fédérale du logement
Art. 50 Datenschutz
Art. 50 Protection des données
Art. 51 Verwaltungsrechtliche Sanktionen
Art. 51 Sanctions administratives
Art. 52 Strafbestimmungen
Art. 52 Dispositions pénales
Art. 53 Ausserordentliche Massnahmen
Art. 53 Mesures extraordinaires
Art. 54 Mietzinskontrolle
Art. 54 Contrôle des loyers
Art. 55 Gesuchsbehandlung durch beauftragte Dritte
Art. 55 Traitement des demandes par des tiers mandatés
Art. 56 Rechtsschutz
Art. 56 Voies de droit
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 58 Abrogation du droit en vigueur
Art. 59 Übergangsbestimmungen
Art. 59 Dispositions transitoires
Art. 60 Altrechtlich gewährte Darlehen
Art. 60 Prêts accordés en vertu de l’ancien droit
Art. 61 Referendum und Inkrafttreten
Art. 61 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.