Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 84 Habitat
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 84 Wohnverhältnisse

842 Loi fédérale du 21 mars 2003 encourageant le logement à loyer ou à prix modérés (Loi sur le logement, LOG)

Inverser les langues

842 Bundesgesetz vom 21. März 2003 über die Förderung von preisgünstigem Wohnraum (Wohnraumförderungsgesetz, WFG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Objet
Art. 2 Wohnraumförderung
Art. 3 Champ d’application
Art. 3 Geltungsbereich
Art. 4 Définitions
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Principes régissant les mesures d’encouragement
Art. 5 Förderungsgrundsätze
Art. 6 Besoin et priorités
Art. 6 Bedarf und Prioritäten
Art. 7 Rénovation de logements existants
Art. 7 Erneuerung von bestehendem Wohnraum
Art. 8 Limites de coûts
Art. 8 Kostenlimiten
Art. 9 Obligation de renseigner
Art. 9 Auskunftspflicht
Art. 10 Principe
Art. 10 Grundsatz
Art. 11 Instruments
Art. 11 Instrumente
Art. 12 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel
Art. 12 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 13 Frais accessoires
Art. 13 Nebenkosten
Art. 14 Obligation de répercuter la réduction d’intérêts
Art. 14 Weitergabe der Zinsvergünstigung
Art. 15 Contrôle des conditions de réduction des intérêts
Art. 15 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 16 Détermination des prêts
Art. 16 Bemessung der Darlehen
Art. 17 Détermination de la réduction d’intérêts
Art. 17 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 18 Cautionnements
Art. 18 Bürgschaften
Art. 19 Durée de l’aide fédérale
Art. 19 Dauer der Bundeshilfe
Art. 20 Maintien de l’affectation
Art. 20 Zweckerhaltung
Art. 21 Réalisation forcée
Art. 21 Zwangsverwertung
Art. 22 Principe
Art. 22 Grundsatz
Art. 23 Instruments
Art. 23 Instrumente
Art. 24 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel
Art. 24 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen
Art. 25 Détermination de la réduction d’intérêts
Art. 25 Bemessung der Zinsvergünstigung
Art. 26 Arrière-cautionnements
Art. 26 Rückbürgschaften
Art. 27 Bénéficiaires de l’aide fédérale
Art. 27 Empfängerinnen und Empfänger der Bundeshilfe
Art. 28 Conditions d’octroi de l’aide fédérale
Art. 28 Voraussetzungen für die Bundeshilfe
Art. 29 Contrôle des conditions de réduction des intérêts
Art. 29 Überprüfung der Voraussetzungen für die Zinsvergünstigung
Art. 30 Durée de l’aide fédérale
Art. 30 Dauer der Bundeshilfe
Art. 31 Maintien de l’affectation
Art. 31 Zweckerhaltung
Art. 32 Réalisation forcée
Art. 32 Zwangsverwertung
Art. 33 Principe
Art. 33 Grundsatz
Art. 34 Instruments
Art. 34 Instrumente
Art. 35 Cautionnements
Art. 35 Bürgschaften
Art. 36 Arrière-cautionnements
Art. 36 Rückbürgschaften
Art. 37 Prêts sans intérêt ou à taux préférentiel aux organisations faîtières
Art. 37 Zinslose oder zinsgünstige Darlehen an Dachorganisationen
Art. 38 Participations au capital
Art. 38 Kapitalbeteiligungen
Art. 39 Contrôles
Art. 39 Kontrolle
Art. 40 Suspension extraordinaire des mesures d’encouragement
Art. 40 Ausserordentliche Beendigung der Förderung
Art. 41 Promotion de la recherche
Art. 41 Förderung der Forschung
Art. 42 Obligation de fournir des renseignements
Art. 42 Auskunftspflicht
Art. 43 Mise à disposition des moyens financiers
Art. 43 Bereitstellung der Mittel
Art. 44 Emoluments
Art. 44 Gebühren
Art. 45 Exemption d’émoluments
Art. 45 Gebührenfreiheit
Art. 46 Compétences
Art. 46 Zuständigkeiten
Art. 47 Délégation de tâches d’exécution, mandats de prestations
Art. 47 Übertragung von Vollzugsaufgaben; Leistungsaufträge
Art. 48 Evaluation
Art. 48 Evaluation
Art. 49 Commission fédérale du logement
Art. 49 Eidgenössische Kommission für Wohnungswesen
Art. 50 Protection des données
Art. 50 Datenschutz
Art. 51 Sanctions administratives
Art. 51 Verwaltungsrechtliche Sanktionen
Art. 52 Dispositions pénales
Art. 52 Strafbestimmungen
Art. 53 Mesures extraordinaires
Art. 53 Ausserordentliche Massnahmen
Art. 54 Contrôle des loyers
Art. 54 Mietzinskontrolle
Art. 55 Traitement des demandes par des tiers mandatés
Art. 55 Gesuchsbehandlung durch beauftragte Dritte
Art. 56 Voies de droit
Art. 56 Rechtsschutz
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Abrogation du droit en vigueur
Art. 58 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 59 Dispositions transitoires
Art. 59 Übergangsbestimmungen
Art. 60 Prêts accordés en vertu de l’ancien droit
Art. 60 Altrechtlich gewährte Darlehen
Art. 61 Référendum et entrée en vigueur
Art. 61 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.