Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

173.32 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale amministrativo federale (LTAF)

Inverser les langues

173.32 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal administratif fédéral (LTAF)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Principio
Art. 1 Principe
Art. 2 Indipendenza
Art. 2 Indépendance
Art. 3 Vigilanza
Art. 3 Surveillance
Art. 4 Sede
Art. 4 Siège
Art. 5 Elezione
Art. 5 Élection
Art. 6 Incompatibilità
Art. 6 Incompatibilité à raison de la fonction
Art. 7 Altre attività
Art. 7 Autres activités
Art. 8 Incompatibilità personale
Art. 8 Incompatibilité à raison de la personne
Art. 9 Durata della carica
Art. 9 Période de fonction
Art. 10 Destituzione
Art. 10 Révocation
Art. 11 Giuramento
Art. 11 Serment
Art. 12
Art. 12
Art. 13 Grado d’occupazione e statuto giuridico
Art. 13 Statut juridique
Art. 14 Principio
Art. 14 Principe
Art. 15 Presidenza
Art. 15 Présidence
Art. 16 Corte plenaria
Art. 16 Cour plénière
Art. 17 Conferenza dei presidenti
Art. 17 Conférence des présidents
Art. 18 Commissione amministrativa
Art. 18 Commission administrative
Art. 19 Corti
Art. 19 Cours
Art. 20 Presidenza delle corti
Art. 20 Présidence des cours
Art. 21 Composizione
Art. 21 Composition
Art. 22 Votazione
Art. 22 Vote
Art. 23 Giudice unico
Art. 23 Juge unique
Art. 24 Ripartizione delle cause
Art. 24 Répartition des affaires
Art. 25 Modifica della giurisprudenza e precedenti
Art. 25 Changement de jurisprudence et précédents
Art. 26 Cancellieri
Art. 26 Greffiers
Art. 27 Amministrazione
Art. 27 Administration
Art. 27a Infrastruttura
Art. 27a Infrastructure
Art. 27b Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica
Art. 27b Protection des données lors de l’utilisation de l’infrastructure électronique
Art. 28 Segretariato generale
Art. 28 Secrétaire général
Art. 29 Informazione
Art. 29 Information
Art. 30 Principio di trasparenza
Art. 30 Principe de la transparence
Art. 31 Principio
Art. 31 Principe
Art. 32 Eccezioni
Art. 32 Exceptions
Art. 33 Autorità inferiori
Art. 33 Autorités précédentes
Art. 34
Art. 34
Art. 35 Principio
Art. 35 Principe
Art. 36 Eccezione
Art. 36 Exception
Art. 36a
Art. 36a
Art. 36b
Art. 36b
Art. 37 Principio
Art. 37 Principe
Art. 38 Ricusazione
Art. 38 Récusation
Art. 39 Giudice dell’istruzione
Art. 39 Juge instructeur
Art. 40 Dibattimento
Art. 40 Débats
Art. 41 Deliberazione
Art. 41 Délibération
Art. 42 Pronuncia della sentenza
Art. 42 Prononcé du jugement
Art. 43 Esecuzione viziata
Art. 43 Exécution défectueuse
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Principio
Art. 45 Principe
Art. 46 Rapporto con il ricorso
Art. 46 Rapport avec le recours
Art. 47 Domanda di revisione
Art. 47 Demande de révision
Art. 48
Art. 48
Art. 49 Modifica del diritto vigente
Art. 49 Modification du droit en vigueur
Art. 50 sulle dogane (nuova legge sulle dogane)
Art. 50 (nouvelle loi sur les douanes)
Art. 51 sull’imposta federale diretta, LIFD)
Art. 51
Art. 52 sulla sorveglianza degli assicuratori (nuova LSA)
Art. 52 (nouvelle LSA)
Art. 53 Disposizioni transitorie
Art. 53 Dispositions transitoires
Art. 54 Referendum ed entrata in vigore
Art. 54 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.