Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.110 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral (LTF)

Inverser les langues

173.110 Legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale (LTF)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Autorité judiciaire suprême
Art. 1 Autorità giudiziaria suprema
Art. 2 Indépendance
Art. 2 Indipendenza
Art. 3 Rapports avec l’Assemblée fédérale
Art. 3 Rapporto con l’Assemblea federale
Art. 4 Siège
Art. 4 Sede
Art. 5 Élection
Art. 5 Elezione
Art. 6 Incompatibilité à raison de la fonction
Art. 6 Incompatibilità
Art. 7 Activité accessoire
Art. 7 Attività accessoria
Art. 8 Incompatibilité à raison de la personne
Art. 8 Incompatibilità personale
Art. 9 Période de fonction
Art. 9 Durata della carica
Art. 10 Serment
Art. 10 Giuramento
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Lieu de résidence
Art. 12 Luogo di residenza
Art. 13 Principe
Art. 13 Principio
Art. 14 Présidence
Art. 14 Presidenza
Art. 15 Cour plénière
Art. 15 Corte plenaria
Art. 16 Conférence des présidents
Art. 16 Conferenza dei presidenti
Art. 17 Commission administrative
Art. 17 Commissione amministrativa
Art. 18 Cours
Art. 18 Corti
Art. 19 Présidence des cours
Art. 19 Presidenza delle corti
Art. 20 Composition
Art. 20 Composizione
Art. 21 Vote
Art. 21 Votazione
Art. 22 Répartition des affaires
Art. 22 Ripartizione delle cause
Art. 23 Changement de jurisprudence et précédents
Art. 23 Modifica della giurisprudenza e precedenti
Art. 24 Greffiers
Art. 24 Cancellieri
Art. 25 Administration
Art. 25 Amministrazione
Art. 25a Infrastructure
Art. 25a Infrastruttura
Art. 25b Protection des données lors de l’utilisation de l’infrastructure électronique
Art. 25b Protezione dei dati derivanti dall’utilizzazione dell’infrastruttura elettronica
Art. 26
Art. 26 Segretariato generale
Art. 27 Information
Art. 27 Informazione
Art. 28 Principe de la transparence
Art. 28 Principio di trasparenza
Art. 29 Examen
Art. 29 Esame
Art. 30 Incompétence
Art. 30 Incompetenza
Art. 31 Questions préjudicielles
Art. 31 Questioni pregiudiziali
Art. 32 Juge instructeur
Art. 32 Giudice dell’istruzione
Art. 33 Discipline
Art. 33 Disciplina
Art. 34 Motifs de récusation
Art. 34 Motivi di ricusazione
Art. 35 Obligation d’informer
Art. 35 Obbligo di comunicare
Art. 36 Demande de récusation
Art. 36 Domanda di ricusazione
Art. 37 Décision
Art. 37 Decisione
Art. 38 Violation des dispositions sur la récusation
Art. 38 Violazione delle norme sulla ricusazione
Art. 39 Domicile
Art. 39 Recapito
Art. 40 Mandataires
Art. 40 Patrocinatori
Art. 41 Incapacité de procéder
Art. 41 Incapacità di stare direttamente in giudizio
Art. 42 Mémoires
Art. 42 Atti scritti
Art. 43 Mémoire complémentaire
Art. 43 Memoria integrativa
Art. 44 Début
Art. 44 Decorrenza
Art. 45 Fin
Art. 45 Scadenza
Art. 46 Suspension
Art. 46 Sospensione
Art. 47 Prolongation
Art. 47 Proroga
Art. 48 Observation
Art. 48 Osservanza
Art. 49 Notification irrégulière
Art. 49 Notificazione viziata
Art. 50 Restitution
Art. 50 Restituzione per inosservanza
Art. 51 Calcul
Art. 51 Calcolo
Art. 52 Addition
Art. 52 Pluralità di pretese
Art. 53 Demande reconventionnelle
Art. 53 Domanda riconvenzionale
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Principe
Art. 55 Principio
Art. 56 Présence des parties et consultation des pièces
Art. 56 Presenza delle parti e consultazione dei documenti
Art. 57 Débats
Art. 57 Dibattimento
Art. 58 Délibération
Art. 58 Deliberazione
Art. 59 Publicité
Art. 59 Pubblicità
Art. 60 Notification de l’arrêt
Art. 60 Notificazione della sentenza
Art. 61 Force de chose jugée
Art. 61 Giudicato
Art. 62 Avance de frais et de sûretés
Art. 62 Garanzie per spese giudiziarie e ripetibili
Art. 63 Avance des débours
Art. 63 Anticipazione dei disborsi
Art. 64 Assistance judiciaire
Art. 64 Gratuito patrocinio
Art. 65 Frais judiciaires
Art. 65 Spese giudiziarie
Art. 66 Recouvrement des frais judiciaires
Art. 66 Onere e ripartizione delle spese giudiziarie
Art. 67 Frais de la procédure antérieure
Art. 67 Spese del procedimento anteriore
Art. 68 Dépens
Art. 68 Spese ripetibili
Art. 69 Arrêts imposant une prestation pécuniaire
Art. 69 Sentenze che impongono una prestazione pecuniaria
Art. 70 Autres arrêts
Art. 70 Altre sentenze
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Principe
Art. 72 Principio
Art. 73 Exception
Art. 73 Eccezione
Art. 74 Valeur litigieuse minimale
Art. 74 Valore litigioso minimo
Art. 75 Autorités précédentes
Art. 75 Autorità inferiori
Art. 76 Qualité pour recourir
Art. 76 Diritto di ricorso
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Principe
Art. 78 Principio
Art. 79 Exception
Art. 79 Eccezione
Art. 80 Autorités précédentes
Art. 80 Autorità inferiori
Art. 81 Qualité pour recourir
Art. 81 Diritto di ricorso
Art. 82 Principe
Art. 82 Principio
Art. 83 Exceptions
Art. 83 Eccezioni
Art. 84 Entraide pénale internationale
Art. 84 Assistenza internazionale in materia penale
Art. 84a Assistance administrative internationale en matière fiscale
Art. 84a Assistenza amministrativa in materia fiscale
Art. 85 Valeur litigieuse minimale
Art. 85 Valore litigioso minimo
Art. 86 Autorités précédentes en général
Art. 86 Autorità inferiori in generale
Art. 87 Autorités précédentes en cas de recours contre un acte normatif
Art. 87 Autorità inferiori in caso di ricorsi contro atti normativi
Art. 88 Autorités précédentes en matière de droits politiques
Art. 88 Autorità inferiori in materia di diritti politici
Art. 89 Qualité pour recourir
Art. 89 Diritto di ricorso
Art. 90 Décisions finales
Art. 90 Decisioni finali
Art. 91 Décisions partielles
Art. 91 Decisioni parziali
Art. 92 Décisions préjudicielles et incidentes concernant la compétence et les demandes de récusation
Art. 92 Decisioni pregiudiziali e incidentali sulla competenza e la ricusazione
Art. 93 Autres décisions préjudicielles et incidentes
Art. 93 Altre decisioni pregiudiziali e incidentali
Art. 94 Déni de justice et retard injustifié
Art. 94 Denegata e ritardata giustizia
Art. 95 Droit suisse
Art. 95 Diritto svizzero
Art. 96 Droit étranger
Art. 96 Diritto estero
Art. 97 Établissement inexact des faits
Art. 97 Accertamento inesatto dei fatti
Art. 98 Motifs de recours limités
Art. 98 Limitazione dei motivi di ricorso
Art. 99
Art. 99
Art. 100 Recours contre une décision
Art. 100 Ricorso contro decisioni
Art. 101 Recours contre un acte normatif
Art. 101 Ricorso contro atti normativi
Art. 102 Échange d’écritures
Art. 102 Scambio di scritti
Art. 103 Effet suspensif
Art. 103 Effetto sospensivo
Art. 104 Autres mesures provisionnelles
Art. 104 Altre misure cautelari
Art. 105 Faits déterminants
Art. 105 Fatti determinanti
Art. 106 Application du droit
Art. 106 Applicazione del diritto
Art. 107 Arrêt
Art. 107 Sentenza
Art. 108 Juge unique
Art. 108 Giudice unico
Art. 109 Cours statuant à trois juges
Art. 109 Corti trimembri
Art. 110 Jugement par une autorité judiciaire
Art. 110 Giudizio da parte di un’autorità giudiziaria
Art. 111 Unité de la procédure
Art. 111 Unità procedurale
Art. 112 Notification des décisions
Art. 112 Notificazione delle decisioni
Art. 113 Principe
Art. 113 Principio
Art. 114 Autorités précédentes
Art. 114 Autorità inferiori
Art. 115 Qualité pour recourir
Art. 115 Diritto di ricorso
Art. 116 Motifs de recours
Art. 116 Motivi di ricorso
Art. 117 Procédure de recours
Art. 117 Procedura di ricorso
Art. 118 Faits déterminants
Art. 118 Fatti determinanti
Art. 119 Recours ordinaire simultané
Art. 119 Ricorso ordinario simultaneo
Art. 119a
Art. 119a
Art. 120
Art. 120
Art. 121 Violation de règles de procédure
Art. 121 Violazione di norme procedurali
Art. 122 Violation de la Convention européenne des droits de l’homme
Art. 122 Violazione della Convenzione europea dei diritti dell’uomo
Art. 123 Autres motifs
Art. 123 Altri motivi
Art. 124 Délai
Art. 124 Termine
Art. 125 Péremption
Art. 125 Perenzione
Art. 126 Mesures provisionnelles
Art. 126 Misure cautelari
Art. 127 Échange d’écritures
Art. 127 Scambio di scritti
Art. 128 Arrêt
Art. 128 Sentenza
Art. 129
Art. 129
Art. 130 Dispositions cantonales d’exécution
Art. 130 Disposizioni cantonali di esecuzione
Art. 131 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 131 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 132 Droit transitoire
Art. 132 Disposizioni transitorie
Art. 132a Disposition transitoire relative à la modification du 20 juin 2014
Art. 132a Disposizione transitoria della modifica del 20 giugno 2014
Art. 133 Référendum et entrée en vigueur
Art. 133 Referendum ed entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.