Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden

173.110 Loi du 17 juin 2005 sur le Tribunal fédéral (LTF)

Inverser les langues

173.110 Bundesgesetz vom 17. Juni 2005 über das Bundesgericht (Bundesgerichtsgesetz, BGG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Autorité judiciaire suprême
Art. 1 Oberste Recht sprechende Behörde
Art. 2 Indépendance
Art. 2 Unabhängigkeit
Art. 3 Rapports avec l’Assemblée fédérale
Art. 3 Verhältnis zur Bundesversammlung
Art. 4 Siège
Art. 4 Sitz
Art. 5 Élection
Art. 5 Wahl
Art. 6 Incompatibilité à raison de la fonction
Art. 6 Unvereinbarkeit
Art. 7 Activité accessoire
Art. 7 Nebenbeschäftigung
Art. 8 Incompatibilité à raison de la personne
Art. 8 Unvereinbarkeit in der Person
Art. 9 Période de fonction
Art. 9 Amtsdauer
Art. 10 Serment
Art. 10 Amtseid
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Lieu de résidence
Art. 12 Wohnort
Art. 13 Principe
Art. 13 Grundsatz
Art. 14 Présidence
Art. 14 Präsidium
Art. 15 Cour plénière
Art. 15 Gesamtgericht
Art. 16 Conférence des présidents
Art. 16 Präsidentenkonferenz
Art. 17 Commission administrative
Art. 17 Verwaltungskommission
Art. 18 Cours
Art. 18 Abteilungen
Art. 19 Présidence des cours
Art. 19 Abteilungsvorsitz
Art. 20 Composition
Art. 20 Besetzung
Art. 21 Vote
Art. 21 Abstimmung
Art. 22 Répartition des affaires
Art. 22 Geschäftsverteilung
Art. 23 Changement de jurisprudence et précédents
Art. 23 Praxisänderung und Präjudiz
Art. 24 Greffiers
Art. 24 Gerichtsschreiber und Gerichtsschreiberinnen
Art. 25 Administration
Art. 25 Verwaltung
Art. 25a Infrastructure
Art. 25a Infrastruktur
Art. 25b Protection des données lors de l’utilisation de l’infrastructure électronique
Art. 25b Datenschutz bei der Benutzung der elektronischen Infrastruktur
Art. 26
Art. 26 Generalsekretariat
Art. 27 Information
Art. 27 Information
Art. 28 Principe de la transparence
Art. 28 Öffentlichkeitsprinzip
Art. 29 Examen
Art. 29 Prüfung
Art. 30 Incompétence
Art. 30 Unzuständigkeit
Art. 31 Questions préjudicielles
Art. 31 Vorfragen
Art. 32 Juge instructeur
Art. 32 Instruktionsrichter oder Instruktionsrichterin
Art. 33 Discipline
Art. 33 Disziplin
Art. 34 Motifs de récusation
Art. 34 Ausstandsgründe
Art. 35 Obligation d’informer
Art. 35 Mitteilungspflicht
Art. 36 Demande de récusation
Art. 36 Ausstandsbegehren
Art. 37 Décision
Art. 37 Entscheid
Art. 38 Violation des dispositions sur la récusation
Art. 38 Verletzung der Ausstandsvorschriften
Art. 39 Domicile
Art. 39 Zustellungsdomizil
Art. 40 Mandataires
Art. 40 Parteivertreter und -vertreterinnen
Art. 41 Incapacité de procéder
Art. 41 Unfähigkeit zur Prozessführung
Art. 42 Mémoires
Art. 42 Rechtsschriften
Art. 43 Mémoire complémentaire
Art. 43 Ergänzende Beschwerdeschrift
Art. 44 Début
Art. 44 Beginn
Art. 45 Fin
Art. 45 Ende
Art. 46 Suspension
Art. 46 Stillstand
Art. 47 Prolongation
Art. 47 Erstreckung
Art. 48 Observation
Art. 48 Einhaltung
Art. 49 Notification irrégulière
Art. 49 Mangelhafte Eröffnung
Art. 50 Restitution
Art. 50 Wiederherstellung
Art. 51 Calcul
Art. 51 Berechnung
Art. 52 Addition
Art. 52 Zusammenrechnung
Art. 53 Demande reconventionnelle
Art. 53 Widerklage
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Principe
Art. 55 Grundsatz
Art. 56 Présence des parties et consultation des pièces
Art. 56 Anwesenheit der Parteien und Urkundeneinsicht
Art. 57 Débats
Art. 57 Parteiverhandlung
Art. 58 Délibération
Art. 58 Beratung
Art. 59 Publicité
Art. 59 Öffentlichkeit
Art. 60 Notification de l’arrêt
Art. 60 Eröffnung des Entscheids
Art. 61 Force de chose jugée
Art. 61 Rechtskraft
Art. 62 Avance de frais et de sûretés
Art. 62 Sicherstellung der Gerichtskosten und der Parteientschädigung
Art. 63 Avance des débours
Art. 63 Vorschuss für Barauslagen
Art. 64 Assistance judiciaire
Art. 64 Unentgeltliche Rechtspflege
Art. 65 Frais judiciaires
Art. 65 Gerichtskosten
Art. 66 Recouvrement des frais judiciaires
Art. 66 Erhebung und Verteilung der Gerichtskosten
Art. 67 Frais de la procédure antérieure
Art. 67 Kosten der Vorinstanz
Art. 68 Dépens
Art. 68 Parteientschädigung
Art. 69 Arrêts imposant une prestation pécuniaire
Art. 69 Entscheide auf Geldleistung
Art. 70 Autres arrêts
Art. 70 Andere Entscheide
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Principe
Art. 72 Grundsatz
Art. 73 Exception
Art. 73 Ausnahme
Art. 74 Valeur litigieuse minimale
Art. 74 Streitwertgrenze
Art. 75 Autorités précédentes
Art. 75 Vorinstanzen
Art. 76 Qualité pour recourir
Art. 76 Beschwerderecht
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Principe
Art. 78 Grundsatz
Art. 79 Exception
Art. 79 Ausnahme
Art. 80 Autorités précédentes
Art. 80 Vorinstanzen
Art. 81 Qualité pour recourir
Art. 81 Beschwerderecht
Art. 82 Principe
Art. 82 Grundsatz
Art. 83 Exceptions
Art. 83 Ausnahmen
Art. 84 Entraide pénale internationale
Art. 84 Internationale Rechtshilfe in Strafsachen
Art. 84a Assistance administrative internationale en matière fiscale
Art. 84a Internationale Amtshilfe in Steuersachen
Art. 85 Valeur litigieuse minimale
Art. 85 Streitwertgrenzen
Art. 86 Autorités précédentes en général
Art. 86 Vorinstanzen im Allgemeinen
Art. 87 Autorités précédentes en cas de recours contre un acte normatif
Art. 87 Vorinstanzen bei Beschwerden gegen Erlasse
Art. 88 Autorités précédentes en matière de droits politiques
Art. 88 Vorinstanzen in Stimmrechtssachen
Art. 89 Qualité pour recourir
Art. 89 Beschwerderecht
Art. 90 Décisions finales
Art. 90 Endentscheide
Art. 91 Décisions partielles
Art. 91 Teilentscheide
Art. 92 Décisions préjudicielles et incidentes concernant la compétence et les demandes de récusation
Art. 92 Vor- und Zwischenentscheide über die Zuständigkeit und den Ausstand
Art. 93 Autres décisions préjudicielles et incidentes
Art. 93 Andere Vor- und Zwischenentscheide
Art. 94 Déni de justice et retard injustifié
Art. 94 Rechtsverweigerung und Rechtsverzögerung
Art. 95 Droit suisse
Art. 95 Schweizerisches Recht
Art. 96 Droit étranger
Art. 96 Ausländisches Recht
Art. 97 Établissement inexact des faits
Art. 97 Unrichtige Feststellung des Sachverhalts
Art. 98 Motifs de recours limités
Art. 98 Beschränkte Beschwerdegründe
Art. 99
Art. 99
Art. 100 Recours contre une décision
Art. 100 Beschwerde gegen Entscheide
Art. 101 Recours contre un acte normatif
Art. 101 Beschwerde gegen Erlasse
Art. 102 Échange d’écritures
Art. 102 Schriftenwechsel
Art. 103 Effet suspensif
Art. 103 Aufschiebende Wirkung
Art. 104 Autres mesures provisionnelles
Art. 104 Andere vorsorgliche Massnahmen
Art. 105 Faits déterminants
Art. 105 Massgebender Sachverhalt
Art. 106 Application du droit
Art. 106 Rechtsanwendung
Art. 107 Arrêt
Art. 107 Entscheid
Art. 108 Juge unique
Art. 108 Einzelrichter oder Einzelrichterin
Art. 109 Cours statuant à trois juges
Art. 109 Dreierbesetzung
Art. 110 Jugement par une autorité judiciaire
Art. 110 Beurteilung durch richterliche Behörde
Art. 111 Unité de la procédure
Art. 111 Einheit des Verfahrens
Art. 112 Notification des décisions
Art. 112 Eröffnung der Entscheide
Art. 113 Principe
Art. 113 Grundsatz
Art. 114 Autorités précédentes
Art. 114 Vorinstanzen
Art. 115 Qualité pour recourir
Art. 115 Beschwerderecht
Art. 116 Motifs de recours
Art. 116 Beschwerdegründe
Art. 117 Procédure de recours
Art. 117 Beschwerdeverfahren
Art. 118 Faits déterminants
Art. 118 Massgebender Sachverhalt
Art. 119 Recours ordinaire simultané
Art. 119 Gleichzeitige ordentliche Beschwerde
Art. 119a
Art. 119a
Art. 120
Art. 120
Art. 121 Violation de règles de procédure
Art. 121 Verletzung von Verfahrensvorschriften
Art. 122 Violation de la Convention européenne des droits de l’homme
Art. 122 Verletzung der Europäischen Menschenrechtskonvention
Art. 123 Autres motifs
Art. 123 Andere Gründe
Art. 124 Délai
Art. 124 Frist
Art. 125 Péremption
Art. 125 Verwirkung
Art. 126 Mesures provisionnelles
Art. 126 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 127 Échange d’écritures
Art. 127 Schriftenwechsel
Art. 128 Arrêt
Art. 128 Entscheid
Art. 129
Art. 129
Art. 130 Dispositions cantonales d’exécution
Art. 130 Kantonale Ausführungsbestimmungen
Art. 131 Abrogation et modification du droit en vigueur
Art. 131 Aufhebung und Änderung bisherigen Rechts
Art. 132 Droit transitoire
Art. 132 Übergangsbestimmungen
Art. 132a Disposition transitoire relative à la modification du 20 juin 2014
Art. 132a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 20. Juni 2014
Art. 133 Référendum et entrée en vigueur
Art. 133 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.