Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.63 Dogane

0.632.315.631.11 Landwirtschaftsabkommen vom 27. November 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Mexikanischen Staaten (mit Anhängen, Anlagen und Gemeinsamer Erklärung)

Inverser les langues

0.632.315.631.11 Accordo agricolo del 27 novembre 2000 tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti del Messico (con all., appendice e dichiarazione comune)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12
Art. 12
Art. 13
Art. 13
Art. 14
Art. 14
annexIII/lvlu1/Art. 1 Begriffsbestimmungen
lvlu4/lvlu1/Art. 1 Definizioni
annexIII/lvlu1/Art. 2 Ursprungskriterien
lvlu4/lvlu1/Art. 2 Criteri dell’origine
annexIII/lvlu1/Art. 3 Ursprungskumulierung
lvlu4/lvlu1/Art. 3 Cumulo dell’origine
annexIII/lvlu1/Art. 4 Vollständig gewonnene oder hergestellte Erzeugnisse
lvlu4/lvlu1/Art. 4 Prodotti interamente ottenuti
annexIII/lvlu1/Art. 5 Ausreichend be- oder verarbeitete Erzeugnisse
lvlu4/lvlu1/Art. 5 Prodotti sufficientemente lavorati o trasformati
annexIII/lvlu1/Art. 6 Nicht ausreichende Be- oder Verarbeitungen
lvlu4/lvlu1/Art. 6 Lavorazioni o trasformazioni insufficienti
annexIII/lvlu1/Art. 7 Massgebende Einreihung
lvlu4/lvlu1/Art. 7 Classificazione delle merci
annexIII/lvlu1/Art. 8 Verpackungsmaterialien und Container
lvlu4/lvlu1/Art. 8 Imballaggi e container
annexIII/lvlu1/Art. 9 Buchmässige Trennung
lvlu4/lvlu1/Art. 9 Separazione contabile
annexIII/lvlu1/Art. 10 Neutrale Elemente
lvlu4/lvlu1/Art. 10 Elementi neutri
annexIII/lvlu1/Art. 11 Unmittelbare Beförderung
lvlu4/lvlu1/Art. 11 Trasporto diretto
annexIII/lvlu1/Art. 12 Zollrückerstattung
lvlu4/lvlu1/Art. 12 Restituzione
annexIII/lvlu1/Art. 13 Nachweis der Ursprungseigenschaft
lvlu4/lvlu1/Art. 13 Prova dell’origine
annexIII/lvlu1/Art. 14 Methoden der Verwaltungszusammenarbeit
lvlu4/lvlu1/Art. 14 Metodi di cooperazione amministrativa
annexIII/lvlu1/Art. 15 Erläuterungen
lvlu4/lvlu1/Art. 15 Note esplicative
annexIII/lvlu1/Art. 16 Waren im Transit oder in Zollfreilagern
lvlu4/lvlu1/Art. 16 Merci in transito o in deposito doganale
annexIV/lvlu1/Art. 1
lvlu6/lvlu1/Art. 1
annexIV/lvlu1/Art. 2
lvlu6/lvlu1/Art. 2
annexIV/lvlu1/Art. 3
lvlu6/lvlu1/Art. 3
annexIV/lvlu1/Art. 4
lvlu6/lvlu1/Art. 4
annexIV/lvlu1/Art. 5
lvlu6/lvlu1/Art. 5
annexIV/lvlu1/Art. 6
lvlu6/lvlu1/Art. 6
annexIV/lvlu1/Art. 7
lvlu6/lvlu1/Art. 7
annexIV/lvlu1/Art. 8
lvlu6/lvlu1/Art. 8
annexIV/lvlu1/Art. 9
lvlu6/lvlu1/Art. 9
annexIV/lvlu1/Art. 10
lvlu6/lvlu1/Art. 10
annexIV/lvlu1/Art. 11
lvlu6/lvlu1/Art. 11
annexIV/lvlu1/Art. 12
lvlu6/lvlu1/Art. 12
annexIV/lvlu1/Art. 13
lvlu6/lvlu1/Art. 13
annexIV/lvlu1/Art. 14
lvlu6/lvlu1/Art. 14
annexIV/lvlu1/Art. 15
lvlu6/lvlu1/Art. 15
annexIV/lvlu1/Art. 16
lvlu6/lvlu1/Art. 16
annexIV/lvlu1/Art. 17
lvlu6/lvlu1/Art. 17
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.