Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 35 Rechtshilfe. Auslieferung

351.6 Legge federale del 22 giugno 2001 sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI)

Inverser les langues

351.6 Bundesgesetz vom 22. Juni 2001 über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof (ZISG)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Diritto applicabile
Art. 2 Anwendbares Recht
Art. 2a Protezione dei dati personali
Art. 2a Schutz von Personendaten
Art. 3 Ufficio centrale
Art. 3 Zentralstelle
Art. 4 Consultazioni
Art. 4 Konsultationen
Art. 5 Autorità di esecuzione
Art. 5 Ausführende Behörden
Art. 6 Immunità
Art. 6 Immunitätsfragen
Art. 7 Determinazione della competenza
Art. 7 Zuständigkeitsabgrenzung
Art. 8 Denuncia e trasmissione spontanea di mezzi di prova e di informazioni
Art. 8 Anzeige und spontane Übermittlung von Beweismitteln und Informationen
Art. 9 Segnalazione di una situazione
Art. 9 Unterbreitung einer Situation
Art. 10 Forma e trasmissione delle richieste della Corte
Art. 10 Form und Übermittlung von Ersuchen des Gerichtshofs
Art. 11 Richieste svizzere
Art. 11 Schweizerische Ersuchen
Art. 12 Spese
Art. 12 Kosten
Art. 13 Transito
Art. 13 Durchbeförderung
Art. 14
Art. 14 Konkurrierende Ersuchen
Art. 15 Indennità
Art. 15 Entschädigung
Art. 16 Principio
Art. 16 Grundsatz
Art. 17 Contenuto della richiesta e documenti a sostegno
Art. 17 Inhalt und Unterlagen des Ersuchens
Art. 18 Ricerca, arresto e sequestro conservativo
Art. 18 Fahndung, Festnahme und Sicherstellung
Art. 19 Ordine di arresto in vista di consegna
Art. 19 Überstellungshaftbefehl
Art. 20 Carcerazione in vista di consegna
Art. 20 Überstellungshaft
Art. 21 Revoca della carcerazione in vista di consegna
Art. 21 Aufhebung der Überstellungshaft
Art. 22 Diritto di essere sentiti
Art. 22 Rechtliches Gehör
Art. 23 Consegna semplificata
Art. 23 Vereinfachte Überstellung
Art. 24 Autorizzazione della consegna
Art. 24 Bewilligung der Überstellung
Art. 25 Esecuzione
Art. 25 Vollzug
Art. 26 Trasferimento temporaneo
Art. 26 Vorübergehende Zuführung
Art. 27 Principio della specialità
Art. 27 Grundsatz der Spezialität
Art. 28 Spese
Art. 28 Kosten
Art. 29 Principio
Art. 29 Grundsatz
Art. 30 Forme di cooperazione
Art. 30 Formen der Zusammenarbeit
Art. 31 Misure cautelari
Art. 31 Vorsorgliche Massnahmen
Art. 32 Osservanza delle regole procedurali indicate dalla Corte
Art. 32 Anwendung der Verfahrensformen des Gerichtshofs
Art. 33 Trasmissione di mezzi di prova a un altro Stato
Art. 33 Weiterleitung von Beweismitteln an einen anderen Staat
Art. 34 Principi che reggono l’interrogatorio
Art. 34 Grundsätze für die Einvernahme
Art. 35 Interrogatorio di indiziati
Art. 35 Einvernahme einer verdächtigen Person
Art. 36 Notificazione di atti di procedura
Art. 36 Zustellung von Prozessakten
Art. 37 Citazione a comparire
Art. 37 Vorladung
Art. 38 Atti d’inchiesta in territorio svizzero
Art. 38 Untersuchungshandlungen auf schweizerischem Hoheitsgebiet
Art. 39 Trasferimento temporaneo di carcerati
Art. 39 Zeitweilige Übergabe inhaftierter Personen
Art. 40 Consegna di mezzi di prova
Art. 40 Herausgabe von Beweismitteln
Art. 41 Consegna a scopo di confisca, di devoluzione al Fondo per le vittime o di restituzione
Art. 41 Herausgabe zur Einziehung, zur Zuweisung an den Treuhandfonds oder zur Rückerstattung
Art. 42 Contenuto della richiesta
Art. 42 Inhalt des Ersuchens
Art. 43 Decisione di entrata nel merito ed esecuzione
Art. 43 Eintretensverfügung und Vollzug
Art. 44 Sicurezza nazionale
Art. 44 Nationale Sicherheit
Art. 45 Notificazione di decisioni
Art. 45 Zustellung von Verfügungen
Art. 46 Partecipazione alla procedura e consultazione degli atti
Art. 46 Teilnahme am Verfahren und Akteneinsicht
Art. 47 Procedura semplificata
Art. 47 Vereinfachtes Verfahren
Art. 48 Decisione di chiusura
Art. 48 Schlussverfügung
Art. 49 Ricorso al Tribunale penale federale
Art. 49 Beschwerde an das Bundesstrafgericht
Art. 50 Legittimazione a ricorrere
Art. 50 Beschwerdelegitimation
Art. 51 Motivi e termine di ricorso
Art. 51 Beschwerdegründe und ‑frist
Art. 52 Effetto sospensivo
Art. 52 Aufschiebende Wirkung
Art. 53 Condizioni
Art. 53 Voraussetzungen
Art. 54 Decisione sulla richiesta di assunzione dell’esecuzione di una pena detentiva
Art. 54 Entscheid über das Ersuchen des Gerichtshofs um Übernahme der Vollstreckung einer Freiheitsstrafe
Art. 55 Esecuzione della pena detentiva
Art. 55 Vollzug der Freiheitsstrafe
Art. 56 Istanze del condannato
Art. 56 Gesuche der verurteilten Person
Art. 57 Spese
Art. 57 Kosten
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Modifica del diritto vigente
Art. 59 Änderung bisherigen Rechts
Art. 60 Referendum ed entrata in vigore
Art. 60 Referendum und Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.