Diritto nazionale 3 Diritto penale - Procedura penale - Esecuzione 35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition

351.6 Legge federale del 22 giugno 2001 sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI)

Inverser les langues

351.6 Loi fédérale du 22 juin 2001 sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Objet
Art. 2 Diritto applicabile
Art. 2 Droit applicable
Art. 2a Protezione dei dati personali
Art. 2a Protection des données personnelles
Art. 3 Ufficio centrale
Art. 3 Service central
Art. 4 Consultazioni
Art. 4 Consultations
Art. 5 Autorità di esecuzione
Art. 5 Autorités chargées de l’exécution
Art. 6 Immunità
Art. 6 Immunités
Art. 7 Determinazione della competenza
Art. 7 Détermination de la compétence
Art. 8 Denuncia e trasmissione spontanea di mezzi di prova e di informazioni
Art. 8 Dénonciation et transmission spontanée d’éléments de preuve et d’informations
Art. 9 Segnalazione di una situazione
Art. 9 Renvoi d’une situation à la Cour
Art. 10 Forma e trasmissione delle richieste della Corte
Art. 10 Forme et transmission des demandes de la Cour
Art. 11 Richieste svizzere
Art. 11 Demandes émanant de la Suisse
Art. 12 Spese
Art. 12 Frais
Art. 13 Transito
Art. 13 Transit
Art. 14
Art. 14 Demandes concurrentes
Art. 15 Indennità
Art. 15 Indemnisation
Art. 16 Principio
Art. 16 Principe
Art. 17 Contenuto della richiesta e documenti a sostegno
Art. 17 Contenu de la demande et pièces justificatives
Art. 18 Ricerca, arresto e sequestro conservativo
Art. 18 Recherche, arrestation et saisie
Art. 19 Ordine di arresto in vista di consegna
Art. 19 Mandat d’arrêt aux fins de remise
Art. 20 Carcerazione in vista di consegna
Art. 20 Détention aux fins de remise
Art. 21 Revoca della carcerazione in vista di consegna
Art. 21 Elargissement
Art. 22 Diritto di essere sentiti
Art. 22 Droit d’être entendu
Art. 23 Consegna semplificata
Art. 23 Remise simplifiée
Art. 24 Autorizzazione della consegna
Art. 24 Autorisation de remise
Art. 25 Esecuzione
Art. 25 Exécution
Art. 26 Trasferimento temporaneo
Art. 26 Transfèrement temporaire
Art. 27 Principio della specialità
Art. 27 Principe de la spécialité
Art. 28 Spese
Art. 28 Frais
Art. 29 Principio
Art. 29 Principe
Art. 30 Forme di cooperazione
Art. 30 Formes de coopération
Art. 31 Misure cautelari
Art. 31 Mesures provisoires
Art. 32 Osservanza delle regole procedurali indicate dalla Corte
Art. 32 Respect des règles de procédure indiquées par la Cour
Art. 33 Trasmissione di mezzi di prova a un altro Stato
Art. 33 Transmission d’éléments de preuve à un autre Etat
Art. 34 Principi che reggono l’interrogatorio
Art. 34 Principes régissant l’interrogatoire
Art. 35 Interrogatorio di indiziati
Art. 35 Interrogatoire d’une personne soupçonnée de crime
Art. 36 Notificazione di atti di procedura
Art. 36 Notification des actes de procédure
Art. 37 Citazione a comparire
Art. 37 Citation à comparaître
Art. 38 Atti d’inchiesta in territorio svizzero
Art. 38 Actes d’instruction sur territoire suisse
Art. 39 Trasferimento temporaneo di carcerati
Art. 39 Transfèrement temporaire de détenus
Art. 40 Consegna di mezzi di prova
Art. 40 Transmission d’éléments de preuve
Art. 41 Consegna a scopo di confisca, di devoluzione al Fondo per le vittime o di restituzione
Art. 41 Transmission à des fins de confiscation, d’affectation au Fonds au profit des victimes ou de restitution
Art. 42 Contenuto della richiesta
Art. 42 Contenu de la demande
Art. 43 Decisione di entrata nel merito ed esecuzione
Art. 43 Entrée en matière et exécution
Art. 44 Sicurezza nazionale
Art. 44 Sécurité nationale
Art. 45 Notificazione di decisioni
Art. 45 Notification des décisions
Art. 46 Partecipazione alla procedura e consultazione degli atti
Art. 46 Participation à la procédure et consultation du dossier
Art. 47 Procedura semplificata
Art. 47 Procédure simplifiée
Art. 48 Decisione di chiusura
Art. 48 Décision de clôture
Art. 49 Ricorso al Tribunale penale federale
Art. 49 Recours au Tribunal pénal fédéral
Art. 50 Legittimazione a ricorrere
Art. 50 Qualité pour recourir
Art. 51 Motivi e termine di ricorso
Art. 51 Motifs et délai de recours
Art. 52 Effetto sospensivo
Art. 52 Effet suspensif
Art. 53 Condizioni
Art. 53 Conditions
Art. 54 Decisione sulla richiesta di assunzione dell’esecuzione di una pena detentiva
Art. 54 Décision sur la demande de la Cour de prendre en charge l’exécution d’une peine privative de liberté
Art. 55 Esecuzione della pena detentiva
Art. 55 Exécution de la peine privative de liberté
Art. 56 Istanze del condannato
Art. 56 Requêtes du condamné
Art. 57 Spese
Art. 57 Frais
Art. 58
Art. 58
Art. 59 Modifica del diritto vigente
Art. 59 Modification du droit en vigueur
Art. 60 Referendum ed entrata in vigore
Art. 60 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.