Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.171 Ordonnance du 10 janvier 2001 sur la mise en circulation des engrais (Ordonnance sur les engrais, OEng)

Inverser les langues

916.171 Verordnung vom 10. Januar 2001 über das Inverkehrbringen von Düngern (Dünger-Verordnung, DüV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 2 Homologation obligatoire
Art. 2 Zulassungspflicht
Art. 3 Conditions liées à l’homologation
Art. 3 Voraussetzungen für die Zulassung
Art. 4 Interdiction d’utilisation
Art. 4 Verwendungsverbot
Art. 4a Mesures de précaution
Art. 4a Vorsorgemassnahmen
Art. 4b Prescriptions de l’OFAG quand il y a nécessité d’agir rapidement
Art. 4b Vorschriften des BLW, wenn rasches Handeln erforderlich ist
Art. 5 Définitions
Art. 5 Begriffe
Art. 6 Personnes et entreprises autorisées
Art. 6 Berechtigte Personen und Firmen
Art. 7 Liste des engrais
Art. 7 Düngerliste
Art. 8 Conditions liées à l’inscription
Art. 8 Voraussetzungen für die Aufnahme
Art. 9 Modification de la liste des engrais
Art. 9 Änderung der Düngerliste
Art. 10 Régime de l’autorisation
Art. 10 Bewilligungspflicht
Art. 11 Autorisation
Art. 11 Bewilligung
Art. 12 Autorisation provisoire
Art. 12 Provisorische Bewilligung
Art. 13 Nouvelle autorisation
Art. 13 Zweitbewilligung
Art. 14 Procédure
Art. 14 Verfahren
Art. 15 Dossier de la demande d’inscription sur la liste des engrais
Art. 15 Gesuchsunterlagen für die Aufnahme in die Düngerliste
Art. 16 Dossier de la demande d’autorisation
Art. 16 Gesuchsunterlagen für eine Bewilligung
Art. 17 Prise en compte de dossiers de demande étrangers
Art. 17 Berücksichtigung ausländischer Gesuchsunterlagen
Art. 18 Examen de la demande
Art. 18 Prüfung des Gesuches
Art. 19 Annonce obligatoire
Art. 19 Anmeldepflicht
Art. 20 Documents requis pour l’annonce
Art. 20 Unterlagen für die Anmeldung
Art. 21 Modifications, échéance
Art. 21 Änderungen, Erlöschen
Art. 21a Restrictions concernant la composition des engrais
Art. 21a Einschränkungen in Bezug auf die Zusammensetzung
Art. 21b Autorisation d’exploitation
Art. 21b Betriebszulassung
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Prescriptions générales en matière d’étiquetage
Art. 23 Allgemeine Kennzeichnungsvorschriften
Art. 23a Étiquetage prévu par le règlement (UE) 2019/1009
Art. 23a Kennzeichnung nach der Verordnung (EU) 2019/1009
Art. 24 Etiquetage des produits issus de la fermentation et du compostage
Art. 24 Kennzeichnung von Produkten der Vergärung und Kompostierung
Art. 24a Mode d’emploi
Art. 24a Gebrauchsanweisung
Art. 24b Enregistrement des remises d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 24b Erfassung der Abgabe von Hof- und Recyclingdüngern
Art. 24c Autres conditions pour la remise d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 24c Weitere Auflagen bei der Lagerung und Abgabe von Hof- und Recyclingdüngern
Art. 25 Déclaration des engrais génétiquement modifiés
Art. 25 Deklaration gentechnisch veränderter Dünger
Art. 26 Publicité
Art. 26 Anpreisungen
Art. 27 Information du public
Art. 27 Information der Öffentlichkeit
Art. 28 Statistique de commercialisation
Art. 28 Umsatzstatistik
Art. 29 Exécution
Art. 29 Vollzug
Art. 30 Collaboration entre autorités
Art. 30 Zusammenarbeit der Behörden
Art. 30a Compétences de l’OFAG
Art. 30a Befugnisse des BLW
Art. 31 Tâches des organes douaniers
Art. 31 Aufgaben der Zollorgane
Art. 32 Prélèvement d’échantillons, analyses, tolérances et restrictions
Art. 32 Probenahme, Analyse, Toleranzen und Einschränkung
Art. 33 Abrogation du droit en vigueur
Art. 33 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 34 Modification du droit en vigueur
Art. 34 Änderung bisherigen Rechts
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Dispositions transitoires de la modification du 18 novembre 2020
Art. 35a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. November 2020
Art. 36 Entrée en vigueur
Art. 36 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.