Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.171 Verordnung vom 10. Januar 2001 über das Inverkehrbringen von Düngern (Dünger-Verordnung, DüV)

Inverser les langues

916.171 Ordonnance du 10 janvier 2001 sur la mise en circulation des engrais (Ordonnance sur les engrais, OEng)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Geltungsbereich
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Zulassungspflicht
Art. 2 Homologation obligatoire
Art. 3 Voraussetzungen für die Zulassung
Art. 3 Conditions liées à l’homologation
Art. 4 Verwendungsverbot
Art. 4 Interdiction d’utilisation
Art. 4a Vorsorgemassnahmen
Art. 4a Mesures de précaution
Art. 4b Vorschriften des BLW, wenn rasches Handeln erforderlich ist
Art. 4b Prescriptions de l’OFAG quand il y a nécessité d’agir rapidement
Art. 5 Begriffe
Art. 5 Définitions
Art. 6 Berechtigte Personen und Firmen
Art. 6 Personnes et entreprises autorisées
Art. 7 Düngerliste
Art. 7 Liste des engrais
Art. 8 Voraussetzungen für die Aufnahme
Art. 8 Conditions liées à l’inscription
Art. 9 Änderung der Düngerliste
Art. 9 Modification de la liste des engrais
Art. 10 Bewilligungspflicht
Art. 10 Régime de l’autorisation
Art. 11 Bewilligung
Art. 11 Autorisation
Art. 12 Provisorische Bewilligung
Art. 12 Autorisation provisoire
Art. 13 Zweitbewilligung
Art. 13 Nouvelle autorisation
Art. 14 Verfahren
Art. 14 Procédure
Art. 15 Gesuchsunterlagen für die Aufnahme in die Düngerliste
Art. 15 Dossier de la demande d’inscription sur la liste des engrais
Art. 16 Gesuchsunterlagen für eine Bewilligung
Art. 16 Dossier de la demande d’autorisation
Art. 17 Berücksichtigung ausländischer Gesuchsunterlagen
Art. 17 Prise en compte de dossiers de demande étrangers
Art. 18 Prüfung des Gesuches
Art. 18 Examen de la demande
Art. 19 Anmeldepflicht
Art. 19 Annonce obligatoire
Art. 20 Unterlagen für die Anmeldung
Art. 20 Documents requis pour l’annonce
Art. 21 Änderungen, Erlöschen
Art. 21 Modifications, échéance
Art. 21a Einschränkungen in Bezug auf die Zusammensetzung
Art. 21a Restrictions concernant la composition des engrais
Art. 21b Betriebszulassung
Art. 21b Autorisation d’exploitation
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Allgemeine Kennzeichnungsvorschriften
Art. 23 Prescriptions générales en matière d’étiquetage
Art. 23a Kennzeichnung nach der Verordnung (EU) 2019/1009
Art. 23a Étiquetage prévu par le règlement (UE) 2019/1009
Art. 24 Kennzeichnung von Produkten der Vergärung und Kompostierung
Art. 24 Etiquetage des produits issus de la fermentation et du compostage
Art. 24a Gebrauchsanweisung
Art. 24a Mode d’emploi
Art. 24b Erfassung der Abgabe von Hof- und Recyclingdüngern
Art. 24b Enregistrement des remises d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 24c Weitere Auflagen bei der Lagerung und Abgabe von Hof- und Recyclingdüngern
Art. 24c Autres conditions pour la remise d’engrais de ferme et d’engrais de recyclage
Art. 25 Deklaration gentechnisch veränderter Dünger
Art. 25 Déclaration des engrais génétiquement modifiés
Art. 26 Anpreisungen
Art. 26 Publicité
Art. 27 Information der Öffentlichkeit
Art. 27 Information du public
Art. 28 Umsatzstatistik
Art. 28 Statistique de commercialisation
Art. 29 Vollzug
Art. 29 Exécution
Art. 30 Zusammenarbeit der Behörden
Art. 30 Collaboration entre autorités
Art. 30a Befugnisse des BLW
Art. 30a Compétences de l’OFAG
Art. 31 Aufgaben der Zollorgane
Art. 31 Tâches des organes douaniers
Art. 32 Probenahme, Analyse, Toleranzen und Einschränkung
Art. 32 Prélèvement d’échantillons, analyses, tolérances et restrictions
Art. 33 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 33 Abrogation du droit en vigueur
Art. 34 Änderung bisherigen Rechts
Art. 34 Modification du droit en vigueur
Art. 35
Art. 35
Art. 35a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 18. November 2020
Art. 35a Dispositions transitoires de la modification du 18 novembre 2020
Art. 36 Inkrafttreten
Art. 36 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.