Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni
Internal Law 7 Public works - Energy - Transport 78 Post and telecommunications

784.40 Legge federale del 24 marzo 2006 sulla radiotelevisione (LRTV)

Inverser les langues

784.40 Federal Act of 24 March 2006 on Radio and Television (RTVA)

Inverser les langues
Titolo
Preface
Preambolo
Preamble
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Scope
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Definitions
Art. 3
Art. 3
Art. 3a
Art. 3a
Art. 4 Esigenze minime relative al contenuto del programma
Art. 4 Minimum requirements for programme service content
Art. 5 Trasmissioni nocive per la gioventù
Art. 5 Programmes unsuitable for young people
Art. 5a Esigenze minime relative all’ulteriore offerta editoriale della SSR
Art. 5a Minimum requirements for other journalistic services from SRG SSR
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Obblighi di diffusione
Art. 8 Publication obligations
Art. 9 pubblicità
Art. 9 Identifiability of advertising
Art. 10 Divieti in materia di pubblicità
Art. 10 Bans on advertising
Art. 11 Inserimento nei programmi e durata della pubblicità
Art. 11 Insertion and duration of advertising
Art. 12 Sponsorizzazione
Art. 12 Sponsorship
Art. 13 Tutela dei minorenni
Art. 13 Protection of minors
Art. 14 Disposizioni speciali per la SSR
Art. 14 Special provisions for the SRG SSR
Art. 15 Notificazione dei proventi derivanti da pubblicità e sponsorizzazioni
Art. 15 Notification of revenue from advertising and sponsorship
Art. 16 Notificazione delle partecipazioni
Art. 16 Notification of holdings
Art. 17 Obbligo d’informazione
Art. 17 Obligation to provide information
Art. 18 Relazione annuale e conto annuale
Art. 18 Annual report and annual accounts
Art. 19 Dati statistici
Art. 19 Statistical information
Art. 20 Registrazione e conservazione delle trasmissioni e dei contributi che compongono l’ulteriore offerta editoriale della SSR
Art. 20 Recording and retention of programmes and contributions as part of the other journalistic services from SRG SSR
Art. 21 Conservazione di programmi
Art. 21 Conservation of programme services
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Principio
Art. 23 Principle
Art. 24 Mandato di programma
Art. 24 Programme service mandate
Art. 25 Concessione
Art. 25 Licence
Art. 26 Limitazioni dell’offerta regionale
Art. 26 Restrictions on regional programming
Art. 27 Produzione di programmi
Art. 27 Programme production
Art. 28 Offerta editoriale destinata all’estero
Art. 28 Editorial programming for foreign countries
Art. 29
Art. 29
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Organizzazione della SSR
Art. 31 Organisation of the SRG SSR
Art. 32 Organi
Art. 32 Management bodies
Art. 33 Consiglio d’amministrazione
Art. 33 Board of Directors
Art. 34 Finanziamento
Art. 34 Finance
Art. 35 Impiego dei mezzi finanziari
Art. 35 Use of financial resources
Art. 36 Sorveglianza finanziaria
Art. 36 Financial supervision
Art. 37 Partecipazioni in altre emittenti
Art. 37 Holdings in other broadcasting companies
Art. 38 Principio
Art. 38 Principle
Art. 39 Zone di copertura
Art. 39 Coverage areas
Art. 40 Partecipazione al canone
Art. 40 Share of fees
Art. 41 Obblighi delle emittenti titolari di concessioni con partecipazione al canone
Art. 41 Obligations of broadcasters with fee-sharing licences
Art. 42 Sorveglianza finanziaria
Art. 42 Financial supervision
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Condizioni generali per il rilascio di una concessione
Art. 44 General licence requirements
Art. 45 Procedura di rilascio della concessione
Art. 45 Licensing procedure
Art. 46 Durata ed estinzione della concessione
Art. 46 Term and expiry of licences
Art. 47 Adempimento del mandato di prestazioni
Art. 47 Fulfilment of the performance mandate
Art. 48 Trasferimento della concessione
Art. 48 Transfer of the licence
Art. 49 Modifica della concessione
Art. 49 Amendment of the licence
Art. 50 Limitazione, sospensione e ritiro della concessione
Art. 50 Restriction, suspension and withdrawal of the licence
Art. 51 Principio
Art. 51 Principle
Art. 52 Limitazioni
Art. 52 Restrictions
Art. 53 Programmi con diritto d’accesso
Art. 53 Access-entitled programme services
Art. 54 Frequenze per i programmi
Art. 54 Frequencies for programme services
Art. 55 Obbligo e condizioni di diffusione
Art. 55 Broadcasting obligation and broadcasting conditions
Art. 56 Procedimento di conciliazione e di decisione
Art. 56 Procedures for agreement and decision making
Art. 57 Contributi alla diffusione di programmi radiofonici
Art. 57 Support for the broadcasting of radio programme services
Art. 58 Promozione di nuove tecnologie di diffusione
Art. 58 Promoting new broadcasting technologies
Art. 59 Diffusione su linea di programmi con diritto d’accesso e di programmi esteri
Art. 59 Access-entitled and foreign programme services
Art. 60 Altri obblighi d’attivazione
Art. 60 Other broadcasting obligations
Art. 61 Diffusione su linea di altri programmi
Art. 61 Transmission by wire of other programme services
Art. 61a Televisione in differita
Art. 61a Time-delayed television viewing
Art. 62 Attribuzione dei canali
Art. 62 Channel occupancy
Art. 63 Principi
Art. 63 Principles
Art. 64 Interfacce aperte e specificazione tecnica
Art. 64 Open interfaces and technical configuration
Art. 65 Demultiplazione
Art. 65 Unbundling
Art. 66 Libertà di ricezione dei programmi
Art. 66 Free programme service reception
Art. 67 Divieti cantonali riguardanti le antenne
Art. 67 Cantonal bans on antennas
Art. 68 Principio
Art. 68 Principle
Art. 68a Importo del canone e chiave di ripartizione
Art. 68a Amount of the fee and allocation key
Art. 69 Disposizioni generali
Art. 69 General Provisions
Art. 69a Obbligo di pagare il canone per le economie domestiche di tipo privato
Art. 69a Private households: obligation to pay
Art. 69b Esenzione dal canone per le economie domestiche di tipo privato
Art. 69b Private households: exemption from the obligation to pay
Art. 69c Collettività
Art. 69c Collective households
Art. 69d Riscossione del canone per le economie domestiche di tipo privato e le collettività
Art. 69d Collection of the household fee
Art. 69e Compiti e competenze dell’organo di riscossione
Art. 69e Duties and powers of the collection agency
Art. 69f Trattamento dei dati da parte dell’organo di riscossione
Art. 69f Data processing by the collection agency
Art. 69g Acquisizione dei dati sulle economie domestiche di tipo privato e sulle collettività
Art. 69g Obtaining data on households
Art. 70 Obbligo di pagare il canone
Art. 70 Undertaking’s obligation to pay
Art. 70a Riscossione del canone
Art. 70a Collecting the corporate fee
Art. 70b Esigibilità ed esecuzione
Art. 70b Due date and enforcement
Art. 70c Rapporto dell’AFC
Art. 70c Reporting by the FTA
Art. 70d Obbligo del segreto e trattamento dei dati
Art. 70d Confidentiality and data processing
Art. 71
Art. 71
Art. 72 Diritto alla sintesi di avvenimenti pubblici
Art. 72 Short reporting right with regard to public events
Art. 73 Libero accesso ad avvenimenti di grande importanza sociale
Art. 73 Free access to events of major importance to society
Art. 74 Minaccia per la pluralità delle opinioni e dell’offerta
Art. 74 Risks to diversity of opinion and programming
Art. 75 Provvedimenti
Art. 75 Measures
Art. 76
Art. 76
Art. 77
Art. 77
Art. 78 Compito
Art. 78 Function
Art. 79 Rapporto e consegna dei dati
Art. 79 Data reporting and delivery
Art. 80 Organizzazione
Art. 80 Organisation
Art. 81 Contributo finanziario
Art. 81 Finance contribution
Art. 82 Composizione
Art. 82 Composition
Art. 83 Compiti
Art. 83 Functions
Art. 84 Indipendenza
Art. 84 Independence
Art. 85 Organizzazione
Art. 85 Organisation
Art. 86 Principi
Art. 86 Principles
Art. 87 Informazione del pubblico
Art. 87 Information for the public
Art. 88 Protezione dei dati
Art. 88 Data protection
Art. 89 In generale
Art. 89 General
Art. 90 Sanzioni amministrative
Art. 90 Administrative penalties
Art. 91 Organi di mediazione
Art. 91 Ombudsman services
Art. 92 Reclamo
Art. 92 Reports
Art. 93 Disbrigo
Art. 93 Procedure
Art. 94 Legittimazione
Art. 94 Right to submit a complaint
Art. 95 Termine e forma del ricorso
Art. 95 Time limit and form of the complaint
Art. 96 Entrata nel merito e scambio di scritti
Art. 96 Consideration of the complaint and correspondence
Art. 97 Decisione
Art. 97 Decision
Art. 98 Spese
Art. 98 Costs
Art. 99
Art. 99
Art. 100
Art. 100
Art. 101 Infrazioni
Art. 101 Offences
Art. 102 Competenza e procedura
Art. 102 Jurisdiction and procedures
Art. 103 Esecuzione
Art. 103 Implementation
Art. 104
Art. 104
Art. 105 Abrogazione e modifica del diritto vigente
Art. 105 Repeal and amendment of existing legislation
Art. 106 della legge del 30 aprile 1997 sulle telecomunicazioni e con la modifica del 24 marzo 2006 della legge del 17 giugno 2005 sul Tribunale federale
Art. 106 of the Telecommunications Act of 30 April 1997 and with the Amendment of 24 March 2006 of the Federal Supreme Court Act of 17 June 2005
Art. 107 Concessioni radiotelevisive
Art. 107 Radio and television licences
Art. 108 Piani delle reti emittenti
Art. 108 Transmitter network plan
Art. 109 Contributi provenienti dal canone
Art. 109 Contributions from radio and television fees
Art. 109a Eccedenze delle quote di partecipazione al canone
Art. 109a Surpluses from the share of fees
Art. 109b Introduzione del canone radiotelevisivo
Art. 109b Introduction of the radio and television fee
Art. 109c Economie domestiche di tipo privato senza apparecchi di ricezione
Art. 109c Private households with no means of reception
Art. 110 Concessioni per l’utilizzo di linee
Art. 110 Licences for retransmission by wire
Art. 111 Concessioni di ridiffusione
Art. 111 Relay licences
Art. 112 Struttura organizzativa della SSR
Art. 112 Organisational structure of the SRG SSR
Art. 113 Procedimenti di sorveglianza pendenti
Art. 113 Pending supervisory procedures
Art. 114 Referendum ed entrata in vigore
Art. 114 Referendum and commencement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.