Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione
Droit international 0.3 Droit pénal - Entraide 0.35 Entraide judiciaire. Extradition

0.351.934.92 Accordo del 28 ottobre 1996 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese che completa la Convenzione europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 aprile 1959

Inverser les langues

0.351.934.92 Accord du 28 octobre 1996 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française en vue de compléter la Convention européenne d'entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. I Campo di applicazione
Art. I Champ d’application
Art. II Motivi di rifiuto
Art. II Motifs de refus
Art. III Uso d’informazioni (specialità)
Art. III Utilisation des renseignements (Spécialité)
Art. IV Produzione di mezzi di prova, inserti o documenti
Art. IV Remise de pièces à conviction, dossiers ou documents
Art. V Diritti di pegno fiscali
Art. V Droits de gage au profit du fisc
Art. VI Consegna di refurtive
Art. VI Remise de biens provenant d’une infraction
Art. VII Presenza di stranieri nello Stato richiesto
Art. VII Présence de personnes étrangères dans l’Etat requis
Art. VIII Misure coercitive
Art. VIII Mesures coercitives
Art. IX Restituzione di oggetti, inserti o documenti
Art. IX Renvoi des objets, dossiers ou documents
Art. X Consegna per via postale
Art. X Notification par la poste
Art. XI Anticipo di spese a testi o periti
Art. XI Avance de frais au témoin ou à l’expert
Art. XII Trasferimento temporaneo di detenuti nello Stato richiesto
Art. XII Transfèrement temporaire de détenus à l’Etat requis
Art. XIII Contenuto della domanda
Art. XIII Contenu des demandes
Art. XIV Vie di trasmissione
Art. XIV Voies de transmission
Art. XV Rimborso delle spese
Art. XV Remboursement de frais
Art. XVI Accettazione della denuncia in vista del perseguimento penale
Art. XVI Acceptation de la dénonciation aux fins de poursuites
Art. XVII Documenti
Art. XVII Pièces à l’appui d’une dénonciation
Art. XVIII Effetti dell’accettazione della denuncia
Art. XVIII Effets de l’acceptation d’une dénonciation
Art. XIX Scambio di avvisi di condanna e sentenze penali
Art. XIX Echange d’avis et de décision de condamnation
Art. XX Agevolazione dell’applicazione pratica dell’Accordo
Art. XX Simplification des modalités pratiques d’application de l’Accord
Art. XXI Conseguenze della denuncia della Convenzione europea
Art. XXI Conséquences de la dénonciation de la Convention européenne
Art. XXII Entrata in vigore
Art. XXII Entrée en vigueur
Art. XXIII Denuncia
Art. XXIII Dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.