Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Droit international 0.1 Droit international public général 0.13 Confédération, cantons et États limitrophes

0.131.316.3 Abkommen vom 22. März 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die gegenseitige Hilfeleistung bei Katastrophen oder schweren Unglücksfällen

Inverser les langues

0.131.316.3 Accord du 22 mars 2000 entre la Confédération suisse et la République d'Autriche sur l'assistance mutuelle en cas de catastrophe ou d'accident grave

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Objet
Art. 2 Definitionen
Art. 2 Définitions
Art. 3 Zuständigkeiten
Art. 3 Compétences
Art. 4 Vorgängige Absprache
Art. 4 Entente préalable
Art. 5 Einsatzarten
Art. 5 Modes d’engagement
Art. 6 Grenzübertritt und Aufenthalt
Art. 6 Franchissement de la frontière et séjour
Art. 7 Grenzübergang des Materials
Art. 7 Franchissement de la frontière du matériel
Art. 8 Einsätze mit Luftfahrzeugen
Art. 8 Opérations avec aéronefs
Art. 9 Koordination und Gesamtleitung
Art. 9 Coordination et direction globale
Art. 10 Einsatzkosten
Art. 10 Dépenses d’intervention
Art. 11 Schadenersatz und Entschädigung
Art. 11 Dommages-intérêts et indemnisations
Art. 12 Strafgerichtsbarkeit
Art. 12 Juridiction pénale
Art. 13 Unterstützung und Wiederaufnahme
Art. 13 Assistance et réadmission
Art. 14 Fernmeldeverbindungen
Art. 14 Moyens de télécommunication
Art. 15 Weitere Formen der Zusammenarbeit
Art. 15 Autres formes de coopération
Art. 16 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 16 Règlement des différends
Art. 17 Kündigung
Art. 17 Dénonciation
Art. 18 Andere vertragliche Regelungen
Art. 18 Autres réglementations conventionnelles
Art. 19 Inkrafttreten
Art. 19 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.