Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 22 Codice delle obbligazioni
Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations

221.431 Ordinanza del 24 aprile 2002 sulla tenuta e la conservazione dei libri di commercio (Ordinanza sui libri di commercio; Olc)

Inverser les langues

221.431 Ordonnance du 24 avril 2002 concernant la tenue et la conservation des livres de comptes (Olico)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Principi di tenuta e conservazione regolari dei libri
Art. 2 Comptabilité et conservation conformes au principe de régularité
Art. 3 Integrità (autenticità e impossibilità di falsificazione)
Art. 3 Intégrité (authenticité et infalsifiabilité)
Art. 4 Documentazione
Art. 4 Documentation
Art. 5 Obbligo di diligenza generale
Art. 5 Devoir général de diligence
Art. 6 Disponibilità
Art. 6 Disponibilité
Art. 7 Organizzazione
Art. 7 Organisation
Art. 8 Archivio
Art. 8 Archives
Art. 9 Supporti d’informazione ammessi
Art. 9 Supports d’information autorisés
Art. 10 Esame e migrazione di dati
Art. 10 Contrôle et migration des données
Art. 11 Diritto previgente: abrogazione
Art. 11 Abrogation du droit en vigueur
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 12 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.