Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur
Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture

444.1 Bundesgesetz vom 20. Juni 2003 über den internationalen Kulturgütertransfer (Kulturgütertransfergesetz, KGTG)

Inverser les langues

444.1 Loi fédérale du 20 juin 2003 sur le transfert international des biens culturels (Loi sur le transfert des biens culturels, LTBC)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 1 Objet et but
Art. 2 Begriffe
Art. 2 Définitions
Art. 3 Bundesverzeichnis
Art. 3 Inventaire fédéral
Art. 4 Verzeichnisse der Kantone
Art. 4 Inventaires des cantons
Art. 4a Zollanmeldung
Art. 4a Déclaration en douane
Art. 5 Ausfuhrbewilligung für im Bundesverzeichnis eingetragenes Kulturgut
Art. 5 Autorisation d’exporter des biens culturels inscrits dans l’inventaire fédéral
Art. 6 Rückführungsansprüche der Schweiz
Art. 6 Actions en retour intentées par la Suisse
Art. 7 Vereinbarungen
Art. 7 Accords
Art. 8 Befristete Massnahmen
Art. 8 Mesures temporaires
Art. 9 Rückführungsklagen auf Grund von Vereinbarungen
Art. 9 Actions en retour fondées sur des accords
Art. 10 Antrag
Art. 10 Demande
Art. 11 Veröffentlichung und Einspracheverfahren
Art. 11 Publication et opposition
Art. 12 Erteilung
Art. 12 Octroi
Art. 13 Wirkung
Art. 13 Effet
Art. 14
Art. 14
Art. 14a Finanzierung
Art. 14a Financement
Art. 15 Übertragung an Institutionen des Bundes
Art. 15 Transfert à des institutions de la Confédération
Art. 16 Sorgfaltspflichten
Art. 16 Devoir de diligence
Art. 17 Kontrolle
Art. 17 Contrôle
Art. 18 Fachstelle
Art. 18 Service spécialisé
Art. 19 Zoll
Art. 19 Autorités douanières
Art. 20 Strafverfolgungsbehörden
Art. 20 Autorités de poursuite pénale
Art. 21 Amtshilfe in der Schweiz
Art. 21 Entraide administrative en Suisse
Art. 22 Internationale Amts- und Rechtshilfe
Art. 22 Entraide administrative et judiciaire entre des autorités suisses et des autorités étrangères
Art. 23 Verhältnis zum Rechtshilfegesetz
Art. 23 Rapport avec la loi sur l’entraide pénale internationale
Art. 24 Vergehen
Art. 24 Délits
Art. 25 Übertretungen
Art. 25 Contraventions
Art. 26 Widerhandlung in Geschäftsbetrieben
Art. 26 Infractions dans les entreprises
Art. 27 Strafverfolgung
Art. 27 Poursuite pénale
Art. 28 Einziehung von Kulturgütern und Vermögenswerten
Art. 28 Confiscation de biens culturels et de valeurs
Art. 29 Mitteilungspflicht
Art. 29 Obligation de dénoncer
Art. 30
Art. 30
Art. 31 Vollzug
Art. 31 Exécution
Art. 32 Änderung bisherigen Rechts
Art. 32 Modification du droit en vigueur
Art. 33 Verbot der Rückwirkung
Art. 33 Interdiction de la rétroactivité
Art. 34 Referendum und Inkrafttreten
Art. 34 Référendum et entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.