Droit interne 4 École - Science - Culture 44 Langues. Arts. Culture
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 44 Sprache. Kunst. Kultur

443.1 Loi fédérale du 14 décembre 2001 sur la culture et la production cinématographiques (Loi sur le cinéma, LCin)

Inverser les langues

443.1 Bundesgesetz vom 14. Dezember 2001 über Filmproduktion und Filmkultur (Filmgesetz, FiG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 But
Art. 1 Zweck
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Création cinématographique suisse
Art. 3 Schweizerisches Filmschaffen
Art. 4 Diversité et qualité de l’offre cinématographique
Art. 4 Vielfalt und Qualität des Filmangebots
Art. 5 Culture cinématographique
Art. 5 Filmkultur
Art. 6 Formation continue
Art. 6 Weiterbildung
Art. 7 Récompenses
Art. 7 Auszeichnungen
Art. 8 Aide sélective, aide liée au succès et aide liée au site
Art. 8 Selektive, erfolgsabhängige und standortbezogene Filmförderung
Art. 9 Délégation de l’encouragement du cinéma à des institutions
Art. 9 Übertragung der Filmförderung an Institutionen
Art. 10 Conventions de prestations
Art. 10 Leistungsvereinbarungen
Art. 11 Régimes d’encouragement
Art. 11 Förderungskonzepte
Art. 12 Évaluation
Art. 12 Evaluation
Art. 13 Formes des aides financières
Art. 13 Formen der Finanzhilfen
Art. 14 Décisions portant sur les aides financières ou d’autres formes de soutien
Art. 14 Entscheide über Finanzhilfen und andere Formen der Unterstützung
Art. 15 Octroi et répartition des moyens
Art. 15 Bereitstellung und Verteilung der Mittel
Art. 16
Art. 16
Art. 17 Principe
Art. 17 Grundsatz
Art. 18 Diversité de l’offre
Art. 18 Angebotsvielfalt
Art. 19 Diversité linguistique
Art. 19 Sprachenvielfalt
Art. 20 Évaluation et mesures correctives
Art. 20 Evaluation und Nachbesserung
Art. 21 Taxe
Art. 21 Abgabe
Art. 22 Exemption du paiement de la taxe
Art. 22 Befreiung von der Abgabe
Art. 23 Enregistrement obligatoire
Art. 23 Registrierungspflicht
Art. 24 Obligations de communiquer
Art. 24 Meldepflichten
Art. 25 Commission fédérale du cinéma
Art. 25 Eidgenössische Filmkommission
Art. 26 Commissions d’experts
Art. 26 Fachkommissionen
Art. 27 Infractions aux dispositions concernant l’enregistrement obligatoire
Art. 27 Widerhandlung gegen die Registrierungspflicht
Art. 28 Infractions aux dispositions concernant les obligations de communiquer
Art. 28 Widerhandlung gegen die Meldepflicht
Art. 29 Infractions aux dispositions concernant la diversité linguistique
Art. 29 Widerhandlung gegen die Vorschrift über die Sprachenvielfalt
Art. 30 Infractions aux dispositions concernant les taxes
Art. 30 Widerhandlung gegen die Vorschriften über die Abgaben
Art. 31 Poursuite pénale
Art. 31 Zuständigkeit für die Strafverfolgung
Art. 32 Procédure et voies de droit
Art. 32 Verfahren und Rechtsmittel
Art. 33 Coopération internationale
Art. 33 Internationale Zusammenarbeit
Art. 34 Exécution
Art. 34 Vollzug
Art. 35 Abrogation du droit en vigueur
Art. 35 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 36 Modification du droit en vigueur
Art. 36 Änderung bisherigen Rechts
Art. 37 Référendum et entrée en vigueur
Art. 37 Referendum und Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.