Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 70 Landes-, Regional- und Ortsplanung

700.1 Ordonnance du 28 juin 2000 sur l'aménagement du territoire (OAT)

Inverser les langues

700.1 Raumplanungsverordnung vom 28. Juni 2000 (RPV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Activités ayant des effets sur l’organisation du territoire
Art. 1 Raumwirksame Tätigkeiten
Art. 2 Planification et coordination des activités ayant des effets sur l’organisation du territoire
Art. 2 Planung und Abstimmung raumwirksamer Tätigkeiten
Art. 3 Pesée des intérêts en présence
Art. 3 Interessenabwägung
Art. 4 Études de base
Art. 4 Grundlagen
Art. 5 Contenu et structure
Art. 5 Inhalt und Gliederung
Art. 5a Prescriptions du plan directeur relatives aux zones à bâtir
Art. 5a Vorgaben im Richtplan zu den Bauzonen
Art. 6 Forme
Art. 6 Form
Art. 7 Rapport explicatif
Art. 7 Erläuterungen
Art. 8 Directives
Art. 8 Richtlinien
Art. 9 Collaboration
Art. 9 Zusammenarbeit
Art. 10 Examen
Art. 10 Prüfung
Art. 11 Approbation
Art. 11 Genehmigung
Art. 12 Demande d’adaptation
Art. 12 Begehren um Anpassung
Art. 13 Demande d’ouverture d’une procédure de conciliation
Art. 13 Begehren um Bereinigung
Art. 14 But et contenu
Art. 14 Zweck und Inhalt
Art. 15 Exigences quant à la forme et au contenu
Art. 15 Formelle und materielle Anforderungen
Art. 16 Rapport explicatif
Art. 16 Erläuterungen
Art. 17 Élaboration et adaptation
Art. 17 Erarbeitung und Anpassung
Art. 18 Collaboration
Art. 18 Zusammenarbeit
Art. 19 Consultation des cantons et des communes; information et participation de la population
Art. 19 Anhörung der Kantone und Gemeinden; Information und Mitwirkung der Bevölkerung
Art. 20 Conciliation
Art. 20 Bereinigung
Art. 21 Adoption
Art. 21 Verabschiedung
Art. 22 Force obligatoire
Art. 22 Verbindlichkeit
Art. 23 Relations entre les plans sectoriels et les plans directeurs cantonaux
Art. 23 Verhältnis der Sachpläne zu den kantonalen Richtplänen
Art. 24 Information des cantons
Art. 24 Information der Kantone
Art. 25 Coordination
Art. 25 Koordination
Art. 26 Principes
Art. 26 Grundsätze
Art. 27 Fixation de chiffres indicatifs par la Confédération
Art. 27 Richtwerte des Bundes
Art. 28 Relevés cantonaux
Art. 28 Erhebungen der Kantone
Art. 29 Plan sectoriel de la Confédération
Art. 29 Sachplan des Bundes
Art. 30 Garantie des surfaces d’assolement
Art. 30 Sicherung der Fruchtfolgeflächen
Art. 30a
Art. 30a
Art. 31 Aperçu de l’état de l’équipement
Art. 31 Übersicht über den Stand der Erschliessung
Art. 32 Mesures des cantons
Art. 32 Massnahmen der Kantone
Art. 32a Installations solaires dispensées d’autorisation
Art. 32a Bewilligungsfreie Solaranlagen
Art. 32b Installations solaires sur des biens culturels
Art. 32b Solaranlagen auf Kulturdenkmälern
Art. 32c Installations solaires imposées par leur destination hors de la zone à bâtir
Art. 32c Standortgebundene Solaranlagen ausserhalb der Bauzonen
Art. 33
Art. 33
Art. 34 , al. 1 à 3, LAT)
Art. 34 Abs. 1–3 RPG)
Art. 34a , al. 1bis LAT)
Art. 34a Abs. 1bis RPG)
Art. 34b bis LAT)
Art. 34b bis RPG)
Art. 35 Constructions et installations destinées à la garde en commun d’animaux de rente
Art. 35 Gemeinschaftliche Stallbauten
Art. 36 Développement interne dans le domaine de la garde d’animaux de rente
Art. 36 Innere Aufstockungen im Bereich der Tierhaltung
Art. 37 Développement interne dans le domaine de la culture maraîchère et de l’horticulture productrice
Art. 37 Innere Aufstockungen im Bereich des Gemüsebaus und des produzierenden Gartenbaus
Art. 38 Constructions et installations dépassant le cadre de ce qui peut être admis au titre du développement interne
Art. 38 Bauten und Anlagen, die über eine innere Aufstockung hinausgehen
Art. 39 Constructions dans les territoires à habitat traditionnellement dispersé et constructions protégées en tant qu’éléments caractéristiques du paysage
Art. 39 Bauten in Streusiedlungsgebieten und landschaftsprägende Bauten
Art. 40 LAT)
Art. 40 RPG)
Art. 41 Champ d’application de l’art. 24c LAT
Art. 41 Anwendungsbereich von Artikel 24c RPG
Art. 42
Art. 42
Art. 42a
Art. 42a
Art. 42b
Art. 42b
Art. 42c
Art. 42c
Art. 43
Art. 43
Art. 43a Dispositions communes
Art. 43a Gemeinsame Bestimmungen
Art. 44
Art. 44
Art. 45 Observation du territoire
Art. 45 Raumbeobachtung
Art. 46 Communication des cantons
Art. 46 Mitteilungen der Kantone
Art. 47 Rapport à l’intention de l’autorité cantonale chargée de l’approbation des plans
Art. 47 Berichterstattung gegenüber der kantonalen Genehmigungsbehörde
Art. 48 Tâches et compétences de l’ARE
Art. 48 Aufgaben und Kompetenzen des ARE
Art. 49 Coordination des procédures
Art. 49 Verfahrenskoordination
Art. 50 Abrogation du droit en vigueur
Art. 50 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 51 Modification du droit en vigueur
Art. 51 Änderung bisherigen Rechts
Art. 52 Dispositions transitoires
Art. 52 Übergangsbestimmungen
Art. 52a Dispositions transitoires relatives à la modification du 2 avril 2014
Art. 52a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 2. April 2014
Art. 53 Entrée en vigueur
Art. 53 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.