Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.64 Steuern
Diritto internazionale 0.6 Finanze 0.64 Imposte

0.641.851.41 Vertrag vom 11. April 2000 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein betreffend die leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe im Fürstentum Liechtenstein (mit Vereinb.)

Inverser les langues

0.641.851.41 Trattato dell' 11 aprile 2000 tra la Confederazione svizzera e il Principato del Liechtenstein concernente la tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni nel Principato del Liechtenstein (con acc.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
lvlu1/Art. 1 Anwendbares Recht
lvlu1/Art. 1 Diritto applicabile
lvlu1/Art. 2 Anwendungsgebiet
lvlu1/Art. 2 Campo d’applicazione
lvlu1/Art. 3 Zuständigkeit
lvlu1/Art. 3 Competenza
lvlu1/Art. 4 Liechtensteinische Fahrzeuge
lvlu1/Art. 4 Veicoli del Liechtenstein
lvlu1/Art. 5 Bauliche Massnahmen
lvlu1/Art. 5 Provvedimenti edili
lvlu1/Art. 6 Verteilung der Erträge aus der Abgabe
lvlu1/Art. 6 Ripartizione dei proventi della tassa
lvlu1/Art. 7 Entschädigung des Vollzugsaufwands
lvlu1/Art. 7 Compenso per le prestazioni esecutive
lvlu1/Art. 8 Gegenseitige Unterstützung
lvlu1/Art. 8 Assistenza reciproca
lvlu1/Art. 9 Datenschutz
lvlu1/Art. 9 Protezione dei dati
lvlu1/Art. 10 Gemischte Kommission
lvlu1/Art. 10 Commissione mista
lvlu1/Art. 11 Schiedsgericht
lvlu1/Art. 11 Tribunale arbitrale
lvlu1/Art. 12 Aufhebung bisherigen Rechts
lvlu1/Art. 12 Abrogazione del diritto previgente
lvlu1/Art. 13 Inkrafttreten und Geltungsdauer
lvlu1/Art. 13 Entrata in vigore e durata di validità
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.